Conociendo algunas frases de Alan Watts en inglés

A través de la historia han sido muchos los filósofos o escritores que han marcado y dejado huellas, hoy les dejaremos algunos de los pensamientos y frases de Alan Watts en inglés esto como una forma de practicar el idioma y conocer nuevas frases. Alan Watts fue un escritor de origen británico experto en las religiones orientales y occidentales como el budismo, taoísmo, cristianismo, hinduismo, entre otras; Watts fue autor de más de 25 libros y artículos basados sobre todo en la búsqueda de la felicidad, elevación de conciencia y transmitir las enseñanzas de las religiones. Entre algunas de las obras de Alan Watts en inglés podemos mencionarles: The way of zen, Become what you are, out of your mind, this it, the meaning of happiness, Psichoterapy east& west, entre muchos otros.

Alan Watts en ingles: frases y pensamientos filosóficos

alan watts en inglés

A continuación les dejaremos una selección de algunas frases de Alan Watts que les mostraran la visión de este autor y les inspiraran a querer leer algunos de sus obras y descubrir su filosofía de vida:

Inglés Español
“Trying to define yourself is like trying to bite your own teeth.”  “Tratar de definirte a ti mismo es como tratar de morderte los dientes”.
“Man suffers only because he takes seriously what the gods made for fun.”  “El hombre sufre solo porque se toma en serio lo que los dioses hicieron para divertirse”.
“This is the real secret of life — to be completely engaged with what you are doing in the here and now. And instead of calling it work, realize it is play.”  “Este es el verdadero secreto de la vida: estar completamente comprometido con lo que está haciendo aquí y ahora. Y en lugar de llamarlo trabajo, date cuenta de que es un juego “.
“To have faith is to trust yourself to the water. When you swim you don’t grab hold of the water, because if you do you will sink and drown. Instead you relax, and float.”  “Tener fe es confiar en el agua. Cuando nadas no agarras el agua, porque si lo haces te hundirás y te ahogarás. En lugar de eso, te relajas y flotas.
“The only way to make sense out of change is to plunge into it, move with it, and join the dance.”  “La única manera de dar sentido al cambio es sumergirse en él, moverse con él y unirse al baile”.
“You are an aperture through which the universe is looking at and exploring itself.”  “Eres una apertura a través de la cual el universo se está mirando y explorando a sí mismo”.
“The more a thing tends to be permanent, the more it tends to be lifeless.”  “Cuanto más tiende a ser una cosa permanente, más tiende a carecer de vida”.
“Try to imagine what it will be like to go to sleep and never wake up… now try to imagine what it was like to wake up having never gone to sleep.”  “Intenta imaginar cómo será dormir y nunca despiertes … ahora trata de imaginar cómo sería despertar sin haber dormido nunca”.
“Never pretend to a love which you do not actually feel, for love is not ours to command.”  “Nunca pretendas un amor que realmente no sientes, porque el amor no es nuestro para mandarlo”.
“Life is like music for its own sake. We are living in an eternal now, and when we listen to music we are not listening to the past, we are not listening to the future, we are listening to an expanded present.”  “La vida es como la música por sí misma. Estamos viviendo en un eterno ahora, y cuando escuchamos música no escuchamos el pasado, no escuchamos el futuro, escuchamos un presente expandido “.
 
“Zen asserts that the person who attains enlightenment resembles a mute who has had a wonderful dream that he can not tell anyone”. “El Zen afirma que la persona que alcanza la iluminación se parece a un mudo que ha tenido un sueño maravilloso que no puede contar a nadie”.
“When you really understand Zen … you can use any book. You can use the Bible. You can use Alice in wonderland or the dictionary because … the sound of the rain does not need translation”. “Cuando realmente entiendes zen… se puede utilizar cualquier libro. Se puede utilizar la Biblia. Se puede utilizar Alicia en el país de las maravillas o el diccionario porque… el sonido de la lluvia no necesita traducción.”

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *