Alimenta tu espíritu con estas frases sanadoras en francés (Parte I)

Los grandes pensadores de varias épocas poseen frases sanadoras que constituyen alimento del alma para aquellos afligidos.

frases sanadoras

Frases sanadoras en francés de los pensadores más famosos de la historia

Contágiate con estas ilustres y sabias palabras y con ellas practicas el idioma francés, porque el secreto para lograr su dominio es incluirlo en todas tus acciones ¡Llénate de francés!

AUTOR FRANCÉS ESPAÑOL
Abbé Pierre
(1912- 2007)
Pouvoir existe lorsque les hommes entraînés ensemble, et disparaît dès qu’ils se dispersent El poder existe cuando los hombres accionan juntos, y se desvanece en cuanto ellos se dispersan
Albert Camus
(1913- 1960)
Nous avons oublié ce que les pierres, les plantes et les animaux savent toujours. Nous avons oublié comment être; être calme, être nous- mêmes, être où la vie se trouve: ici et maintenant Nos olvidamos aquello que las piedras, las plantas y los animales aún saben. Nos olvidamos cómo ser: ser calmos, ser nosotros mismos, estar donde la vida se encuentra: aquí y ahora
Alejandro Jodorowsky (1929) Il y a deux manières de conquérir et d’asservir une nation; l’une est par les armes, l’autre par la dette. Hay dos formas de conquistar y de esclavizar a una nación: una es por la armas, la otra, a través de la deuda.
Alfred Capus
(1858- 1922)
Quatre-vingt ans, c’est l’âge de la puberté académique Ochenta años, es la edad de la pubertad académica
André Breton
(1896- 1966)
La mesure de l’amour, c’est d’aimer sans mesure La medida del amor, es amar sin medidas
Anónimo Quand la verité n’est pas libre, la liberté n’est pas vraie Cuando la verdad no es libre, la libertad no es verdadera
Autor desconocido Tout porte à croire qu’il existe un point de l’esprit d’où la vie et la mort, le réel et l’imaginaire, le passé et l’avenir, le haut et le bas, le communicable et l’incommunicable cesseront d’être perçus contradictoirement Todo tiende a la creencia de que existe un punto del espíritu en donde la vida y la muerte, lo real y lo imaginario, el pasado y el futuro, lo alto y lo bajo, lo comunicable y lo incomunicable, dejarán de ser percibidos contradictoriamente
  Le portrait d’un être qu’on aime doit pouvoir être non seulement une image à laquelle on sourit mais encore un oracle qu’on interroge La semblanza de un ser querido debe poder ser no solamente una imágen frente a la cual se sonríe, sino también, un oráculo al cual se interroga
  Approchez-vous de cette femme et demandez- lui si la lueur de ses yeux est à vendre Acérquese a esta mujer y pregúntele si el resplandor de sus ojos está en venta
Carl Gustav Jung
(1875- 1961)
On peut conduire une personne sur le chemin de la guérison mais on ne peut la guérir : c’est un mythe, un mensonge, une folie, une escroquerie de dire que quelqu’un peut vous guérir. Mais on peut faire beaucoup de bien en mettant les personnes dans l’action, dans des actions qui leur plaisent : là est la guérison car on les fait rentrer dans le chemin de la réalisation. La vie est une cure continuelle. On est guéri par le fait qu’on est en train de changer, et d’avancer vers des situations qui sont de plus en plus agréables et confortables pour nous. Etre guéri signifie être rentré dans la voie du progrès ; être malade, c’est ne pas poser le problème. La guérison se situe dans le fait de se sentir de mieux en mieux Se puede conducir a una persona hacia el camino de la curación, pero no se la puede curar: es un mito, una mentira, una locura, un fraude decir que alguien nos puede curar. Pero podemos hacer mucho bien haciendo accionar a las personas, en acciones que les sean placenteras: esa es la curación, puesto que los hacemos entrar en el camino de la realización. La vida es una cura constante. Estamos curados por el hecho de que estamos en camino de cambiar, y de avanzar hacia situaciones que son cada vez más agradables y confortantes para nosotros. Ser curado, significa entrar a la vía del progreso: estar enfermo, es no plantear el problema. La curación se sitúa en el hecho de sentirse cada vez mejor
  Un oiseau né en cage pense que voler est une maladie Un pájaro nacido en una jaula, piensa que volar es una enfermedad
Carla Bruni
(1967)
Le scepticisme est la carie de l’intelligence El escepticismo es la caries de la inteligencia
  Hum! visage de traître! Quand la bouche dit oui, le regard dit peut- être Hmm! La cara del traidor! Cuando la boca dice “si”, la mirada dice “puede ser
  Le bien que l’on fait parfume l’âme El bien que realizamos perfuma el alma
  On a voulu, à tort, faire de la burgeoisie une classe. La burgeoisie est tout simplement la portion contentée du peuple Quisimos, equivocadamente, hacer de la burguesía una clase. La burguesía es simplemente una porción contenta del pueblo
  Tout ce qui est mort comme fait, est vivant comme enseignement Todo lo que está muerto como hecho, está vivo como enseñanza
  Tout ce qui augmente la liberté augmente la resposabilité Todo aquello que acrecienta la libertad, acrecienta la responsabilidad
  Au fond, Dieu veut que l’homme désobéisse. Désobéir, c’est chercher En el fondo, Dios quiere que el hombre desobedezca. Desobedecer es buscar
  La mélancolie, c’est le bonheur d’être triste La melancolía es la felicidad de estar triste
Chamfort
(1741- 1794)
Il ne faut compter que sur soi-même. Et encore, pas beaucoup No se debe contar más que con uno mismo. Y aún así, no demasiado
  On ne prête qu’aux riches, et on a bien raison, parce que les autres remboursent difficilement No se les presta más que a los ricos, y con razon, pues los otros dificilmente devuelvan el dinero
Charles Trenet
(1913- 2001)
La France est un pays etrêmement fertile. On y plancte des fonctionnaires, il y pousse des impôts Francia es un país extremadamente fértil: Se plantan funcionarios; se cosechan impuestos
  Les fonctionnaires sont un petit peu comme les livres d’une bibliothèque. Ce sont les plus hauts places qui servent le moins Los funcionarios son un poco como los libros de una biblioteca. Los que se ubican en lo más alto, son los que menos sirven
Dr. Seuss
(1904- 1991)
La force réside dans l’absence de crainte, et non dans la quantité de chair et de muscle que nous avons dans notre corps La fuerza reside en la ausencia de temor, y no en la cantidad de carne y de músculo que tenemos en nuestro cuerpo
Eckhart Tolle
(1948)
Tous peuvent entendre, mais seuls les êtres sensibles comprennent Todo el mundo sabía que era imposible. Vino un imbécil que no lo sabía… y que lo hizo
Elsa Triolet
(1896- 1970)
Une abeille vaut mieux que mille mouches Una abeja vale más que mil moscas
  L’intention fait l’action La intención hace a la acción
  Toujours ne dure orage ne guerre Las tormentas y las guerras no duran siempre
François de la Rochefoucauld
(1613- 1680)
Les gens qui veulent fortement une chose sont presque toujours bien servis par le hasard Las personas que quieren fuertemente algo son casi siempre beneficiadas por el azar
George Bernanos
(1888- 1948)
Pourquoi contredire une femme ? Il est tellement plus simple d’attendre qu’elle change d’avis! ¿Para qué contradecir a una mujer? ¡Si es mucho más simple esperar a que cambie de opinión!
Georges Clemenceau
(1841- 1929)
Il faut faire de la vie un rêve, et faire d’un rêve une realité Hay que hacer de la vida, un sueño, y de un sueño, una realidad
Guy Debord
(1931- 1994)
Un adulte va lire un livre pour se distraire, un enfant lit un livre pour se construire Un adulto leerá un libro para distraerse, un niño lee un libro para construirse
Honoré de Balzac
(1799- 1850)
Un mystère c’est la plus profonde chose qu’il y ait pour l’imagination humaine Un misterio es la cosa más profunda que pueda haber para la imaginación humana
Jacques Attali
(1943)
Chacun sait que les histoires sont imaginaires. Nous savons qu’elles ne sont pas vraies même quand elles nous disent des vérités plus importantes que celles que nous pouvons trouver ailleurs Todos saben que las historias son imaginarias. Sabemos que no son verdaderas, inclusive cuando nos dicen verdades más importantes que las que podemos encontrar a nuestro alrededor

A continuación algunas otras con música de fondo. Anímate y sigue adelante.