Aprendiendo Francés de la mano de “El principito”- “Le Petit Prince”

El principito o Le Petit Prince es una novela corta o cuento muy famosa en el mundo entero, esta es tan popular que hasta, en algunos países, forma parte del programa escolar, esta obra literaria es la más famosa escrita por el francés Antoine de Saint-Exupéry.

Le Petit Prince

Le Petit Prince, popular literatura estupenda para aprender francés

Este bello relato, cuenta  la experiencia del autor como aviador en el desierto del Sahara y se tiene como hipótesis que esa experiencia le sirvieron como elemento básico para el argumento de esta obra. Desde la primera publicación de la novela esta a sufrido diferentes adaptaciones y hasta hoy día sigue siendo así, en la actualidad se incluyen grabaciones de audio, películas, obras de teatro, ballets, ópera e incluso existen dibujos animados con este famoso personaje.

Algunas de sus frases más famosas son las siguientes:

Francés Español
“Quand vous êtes triste sont beaux couchers de soleil”. “Cuando uno está muy triste son agradables las puestas de sol”.
“Les hommes ont plus de temps pour apprendre quoi que ce soit; Ils achètent des choses déjà faites aux commerçants; mais comme il n’y a pas d’amis marchands, les hommes ont plus d’amis”. “Los hombres ya no tienen tiempo para conocer nada; compran las cosas ya hechas a los comerciantes; pero como no existe ningún comerciante de amigos, los hombres ya no tienen amigos”.
“Les mots sont une source de malentendus”. “Las palabras son fuente de malentendidos”.
“Ce que je vois ici est rien de plus qu’une croûte. Ce qui est important est invisible”. “Esto que veo aquí no es más que una corteza. Lo verdaderamente importante es invisible”.
“Marcher en ligne droite, on ne peut pas aller très loin.” “Caminando en línea recta, uno no puede llegar muy lejos”.
“Nous qui comprenons la vie, on se moque des nombres”. “Nosotros, que comprendemos la vida, nos burlamos de los números”.
“Older comme des figures. Lorsqu’on lui a dit au sujet d’un nouvel ami, elles ne demandent jamais sur l’essentiel”. “A los mayores les gustan las cifras. Cuando se les habla de un nuevo amigo, jamás preguntan sobre lo esencial”.
Vous devez demander à chacun ce qui est en leur pouvoir pour exécuter.” “Se debe pedir a cada cual lo que está a su alcance realizar”.
“Voici mon secret: seulement avec le cœur que l’on peut voir à juste titre Ce qui est essentiel est invisible pour les yeux.”. “He aquí mi secreto: solo con el corazón se puede ver bien. Lo esencial es invisible a los ojos”.
“Si vous me apprivoises, nous aurons besoin de l’autre. Pour moi, il sera unique dans le monde. Pour vous, je serai unique dans le monde”. “Si tú me domesticas, entonces tendremos necesidad el uno del otro. Para mí serás único en el mundo. Para ti, yo seré único en el mundo”.
“Le désert est beau cache un puits quelque part.” “Lo hermoso del desierto es que en cualquier parte esconde un pozo”.
“Ce ne fut pas seulement un semblable à cent mille autres. Fox Mais je lui mon ami fait et maintenant il est unique dans le monde”. “No era más que un zorro semejante a cien mil otros. Pero yo le hice mi amigo y ahora es único en el mundo”.
“Ce fut le temps passé avec ta rose qui la rendait si importante.” “Fue el tiempo que pasaste con tu rosa lo que la hizo tan importante”.
“Il est beaucoup plus difficile à juger vous-même que de juger les autres. Si vous pouvez juger à juste titre que vous êtes un vrai sage.” “Es mucho más difícil juzgarse a sí mismo que juzgar a los otros. Si consigues juzgarte rectamente es que eres un verdadero sabio”.

Este bello libro trae consigo varias enseñanzas que se las podemos enumerar a continuación:

  • La primera de ellas es que lo verdaderamente importante no es visible y solo se ve con el corazón.
  • Debemos recordar que fuimos niños alguna vez.
  • Debemos aprender a valorar la simplicidad de las cosas.
  • Somos responsables de lo que domesticamos.
  • Debes conocerte a ti mismo para saber hasta donde puedes llegar.
  • Hay que aprender a valorar el amor que nos ofrecen los demás como nuestra propia vida.
  • El amor significa que ambas personas miren en la misma dirección, no solo que se miren mutuamente a los ojos.