Canciones infantiles en francés

A través de las canciones infantiles podemos manifestarles a nuestros pequeños amor, protección, educación, etc. Si preguntarnos quien no ha dormido a sus hijos entonando canciones infantiles, a lo mejor nos sorprendemos de la cantidad de padres, abuelos que entonan una canción al momento de dormir a los más pequeños de la casa, sin duda que podemos decir sin exagerar que ese momento es sublime.

Pero a través de las canciones infantiles también podemos ensenarle otro idioma, ya que los niños son como una esponja y aprenden rápidamente, así que aprovechemos esa oportunidad de educar a través de las canciones, ya que estas son un gran recurso para eso, los niños además de aprender se divierten.

Por eso vamos a dejarte varias canciones infantiles  en idioma francés para que además de ayudarte a ti para tu aprendizaje del idioma, te facilite también la enseñanza de ese a tus niños.

Canciones infantiles para practicar el francés

canciones infantiles
ESPAÑOL FRANCES
A B C D, zanahorias y nabos A B C D, des carottes et des navets
A B C D A B C D, 
Zanahorias y nabos Des carottes et des navets
Enterraron a mi abuelo Mon grand-père est enterré
En el hueco de la chimenea. Dans le trou de la cheminée.
Si la chimenea cae Si la cheminée tombe
Pues su tumba será Ce sera sa tombe
Si la chimenea no cae Si la cheminée tombe pas
Pues su cruz será Ce sera sa croix.
Abe nonó Abé nono
Abe nonó  Abé nono 
Abe nonó Abé nono
Oyé oyé abe nonó  Oyé oyé abé nono 
Oyé oyé abe nonó Oyé oyé abé nono 
Oyé be nonó ye  Oyé bé nono yé 
Oyé be nonó ye Oyé bé nono yé
Fumma fumma fumma ué  Fumma fumma fumma wé 
Fumma fumma fumma ué Fumma fumma fumma wé
Ouhelé ouhelé, a ima malahué  Ouhélé ouhélé, a ima malawé 
Ouhelé ouhelé, a ima malahué Ouhélé ouhélé, a ima malawé
Tango  Tango 
Tango Tango
Zimmala fumma fumma ué  Zimmala fumma fumma wé
Zimmala fumma fumma ué Zimmala fumma fumma wé
E uhelé, e uhelé É ouhélé, é ouhélé
Ma i ma malahué. Ma i ma malawé.
Cabalgando mi caballito À cheval sur mon bidet
Cabalgando mi caballito* À cheval sur mon bidet* (1)
Cuando trota está perfecto. Quand il trotte, il est parfait 
Al paso, al paso, al paso, Au pas, au pas, au pas, (2)
Al trote, al trote, al trote, Au trot, au trot, au trot (3)
al galope, al galope, al galope. Au galop, au galop, au galop ! (4)
¡Ha! los cocodrilos Ah les crocodiles
Un cocodrilo marchándose a la guerra Un crocodil’ s’en allant à la guerre
De sus hijitos fue a se despedir Disait au r’voir à ses petits enfants
Arrastrando la cola, la cola en el polvo Traînant la queue*, la queue dans la poussière
Los elefantes iba a combatir. Il s’en allait combattr’ les éléphants.
Estribillo: Refrain :
¡Ha! los cococo, los cococo, los cocodrilos Ah les crococo, les crococo, les crocodiles
Orillas del Nilo, se fueron, ya no hablemos, Sur les bords du Nil ils sont partis n’en parlons plus
¡Ha! los cococo, los cococo, los cocodrilo Ah les crococo, les crococo, les crocodiles
Orillas del Nilo, se fueron, ya se acabó. Sur les bords du Nil ils sont partis tout est fini.**
Canturreaba una marcha militar Il fredonnait une march’ militaire
Cuyas palabras mascaba con afán Dont il mâchait les mots à grosses dents,
Cuando abría su boca de par en par Quand il ouvrait la gueule tout entière
Uno creía ver sus enemigos adentro. On croyait voir ses ennemis dedans.
Estribillo Refrain
Meneaba su gran cola atrás Il agitait sa grand’ queue à l’arrière
Como si estuviera triunfando de antemano Comm’ s’il était d’avance triomphant
Los animales ante su cara altanera Les animaux devant sa mine altière
En los bosques huían temblando. Dans les forêts s’enfuyaient tout tremblants.
Estribillo Refrain
Llegó un elefante y en la tierra Un éléphant parut et sur la terre
Un combate de gigantes se preparó  Se prépara un combat de géants
Pero cerca de ahí un río corría Mais près de là, courait une rivière
El cocodrilo de rebato ahí se tiró. Le crocodil’ s’y jeta subit’ment.
Estribillo Refrain
Y lleno de un temor saludable Et tout rempli d’un’ crainte salutaire
Hacia sus hijitos regresó S’en retourna vers ses petits enfants
Nuestro elefante con trompa más orgullosa Notre éléphant d’une trompe plus fière
Quiso entonces acompañar este canto. Voulut alors accompagner ce chant.
Estribillo Refrain
Danza en círculo Danse en cercle
Primer corro: Première ronde :
¡Ah ! ¡Mi bello castillo! Ah ! Mon beau château !
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
¡Ah ! ¡Mi bello castillo! Ah ! Mon beau château !
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.
Segundo corro: Deuxième ronde :
El nuestro es más bello, Le nôtre est plus beau,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
El nuestro es más bello. Le nôtre est plus beau,
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.
Primer corro: Première ronde :
Lo destruiremos, Nous le détruirons,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
Lo destruiremos. Nous le détruirons,
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.
Segundo corro: Deuxième ronde :
¿Y cómo lo haréis/harán? Comment ferez-vous ?
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
¿Y cómo lo haréis/harán? Comment ferez-vous ?
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.
Primer corro: Première ronde :
Tomaremos a vuestras/sus chicas Nous prendrons vos filles.
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
Tomaremos a vuestras/sus chicas Nous prendrons vos filles
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.
Segundo corro: Deuxième ronde :
¿Cuála tomaréis/tomarán? Laquell’ prendrez-vous,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
¿Cuála tomareis/tomarán?. Laquell’ prendrez-vous,
Mi tia, tira, lira, lo Ma tant’, tire, lire, lo ?
Primer corro: Première ronde :
Esta chica aquí, Celle que voici,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
Esta chica aquí. Celle que voici,
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.
Segundo corro: Deuxième ronde :
¿Y qué le daréis/darán? Que lui donn’rez-vous,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
¿Y qué le daréis/darán? Que lui donn’rez-vous,
Mi tia, tira, lira, lo Ma tant’, tire, lire, lo ?
Primer corro: Première ronde :
Unas ricas joyas, De jolis bijoux,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
Unas ricas joyas. De jolis bijoux,
Mi tia, tira, lira, lo Ma tant’, tire, lire, lo.
Segundo corro: Deuxième ronde :
De esto no queremos, Nous n’en voulons pas,
Mi tía, tira, lira, lira; Ma tant’, tire, lire, lire ;
De esto no queremos. Nous n’en voulons pas,
Mi tia, tira, lira, lo. Ma tant’, tire, lire, lo.