Chistes cortos para aprender francés riendo

Aprender francés  puede resultar más divertido de lo que imaginas. Con un poco de sentido del humor te puedes sumergir en el idioma mientras aprendes nuevas palabras con los chistes franceses. Quizás algunos no te parezcan muy graciosos, ya que para algunos el humor francés es un poco cuestionable, pero sigue siendo un recurso efectivo que puedes aprovechar a tu favor para fortalecer tus habilidades en esta lengua.

Chistes franceses para aprender el idioma y reir

Veamos algunos chistes, junto a su traducción en español que te servirán si te encuentras en un nivel principiante.

chistes

#1

C’est deux fous qui décident de jouer à cache-cache.

Le premier fou dit :

On joue à cache-cache, mais si tu ne me trouves pas, je suis caché dans le placard !

 

Se trata de dos tontos que deciden jugar al escondite.

El primer loco dice:

Nosotros vamos a jugar a las escondidas, pero si no me encuentras, me escondí en el armario!

 

#2

Une dame fait des reproches à son boulanger :

Je suis désolée de vous le dire, mais votre pain est rassis !

Un peu de respect, Madame, je faisais du pain avant que vous ne soyez née !

Justement, ce que je vous reproche, c’est de ne le vendre que maintenant !

 

Una mujer culpa a su panadero:

Lo siento, pero el pan está rancio!

Un poco de respeto, señora, yo hacia pan antes de que usted naciera!

Exactamente eso es lo que yo reprocho, que venga a verderlo ahora!!

 

#3

Un fou tourne autour d’une bouche d’égout, en répétant :

33…33…33…

Un passant lui demande :

Pourquoi faites-vous cela ?

Le fou pousse l’homme dans la bouche d’égout, et dit :

34…34…34…

 

Loco gira alrededor de una alcantarilla, repitiendo:

33 … 33 … 33 …

Un transeúnte le preguntó:

¿Por qué haces esto?

El loco tira al hombre a la boca de la alcantarilla y luego dice:

34 … 34 … 34 …

 

#4

Un père et son fils sont sur la plage.

Oh papa, regarde le beau bateau

Mon garçon, ce n’est pas un bateau mais c’est un yacht

Ah oui, et comment ça s’écrit?

Heu…, attends …, non c’est toi qui a raison, c’est un bateau !

 

Un padre y un hijo en la playa.

Oh, papá, mira el hermoso barco

Boy, esto no es un barco, es un yate

Ah, y cómo se escribe?

Uh … espera …eres tú quien tiene la razón, es un barco!

 

#5

Deux petits moineaux sont perchés sur un fil télégraphique.

Tout d’un coup, l’un d’eux fait : Hi ! Hi ! Hi ! Hi !

Qu’est-ce qu’il t’arrive ? Je n’ai rien dit de drôle !

Mais non, c’est un télégramme qui me chatouille.

 

Dos gorriones posados en un cable telegráfico.

De repente, uno de ellos dice: ¡Hola! Hola! Hola! Hola!

Que te pasa ? No he dicho nada gracioso!

No, es un telegrama que me hace cosquillas.

 

#6

Une femme demande à son mari :

Alors ??… Que t’as conseillé le médecin, lorsque tu lui as expliqué qu’il t’arrivait de perdre la mémoire ?

Il m’a demandé de payer d’avance !

 

Una mujer le pregunta a su marido:

Así que … ?? ¿Qué ha aconsejado el médico, cuando se le dijo que llegó a perder que la memoria?

Me pidió que pagar por adelantado!

 

#7

C’est l’anniversaire du père de Toto :

Ce qui me ferait plaisir pour mon anniversaire, c’est que tu travailles bien à l’école.

Trop tard, répond alors Toto à son père. Je t’ai déjà acheté une cravate !

 

Es el cumpleaños del padre de Toto:

– ¿Qué me haría feliz cumpleaños para mi es que se trabaja bien en la escuela.

– Demasiado tarde, a continuación, Toto se encuentra con su padre. Ya he comprado una corbata!

 

#8

Un petit garçon se plaind à son père :

Papa, je suis trop fatigué pour faire mes exercices de calcul.

C’est ridicule, le travail n’a jamais tué personne.

Justement, pourquoi devrais-je risquer d’être le premier ?

 

Un niño pequeño plaind a su padre:

Papá, estoy demasiado cansado para hacer mis ejercicios de cálculo.

Esto es ridículo, el trabajo nunca mató a nadie.

Exactamente, ¿por qué debería correr el riesgo de ser el primero?

 

#9

Deux fous marchent sur une voie ferrée et l’un dit :

Ces escaliers sont longs !

C’est rien, répond l’autre, mais la rampe est basse !

 

Una loca da dos pasos en una vía férrea y uno dijo:

– Estas escaleras son largas!

– No es nada, respondió el otro, pero la rampa es baja!

 

No te pierdas el siguiente video con un poco más del humor francés.