Conocías el VERLAN? Aprende todo sobre el este famoso argot francés

Para los amantes del francés, hay un famoso argot que aun no conocías, en este post te hablaremos sobre el Verlan, una especie de lengua muy común especialmente en los jóvenes que seguramente en algún momento te tocará escuchar.

el verlan

El verlan, el argot francés que deja sin aliento a más de un aprendiz

La formación de nuevas palabras a través de la inversión de las sílabas se trata de un fenómeno lingüístico que los franceses llaman verlan. Incluso este mismo vocablo ha sido descompuesto en silabas  y después fue recompuesto siguiendo la misma regla. Las sílabas de “l’envers” se invierten y se convierte en “vers-l’en”, y luego “ver-lan”, realmente lo que se invierte es el sonido de la sílaba, quedándonos con la palabra tal y como suena, y como se escribe no tal y como se escribe.

El verlan es muy propia de los jóvenes en Francia, aunque  en todo el país lo conocen no todo el mundo lo entiende. Sobre sus orígenes se afirma que se trataba de que funcionaba como un código secreto, un de argot inventado por los macarras de los barrios obreros parisinos para los años 60,  con el fin de lograr trasmitir sus mensajes sin que se les entendiera.

Los jóvenes de las inmediaciones  de París, donde vivian los obreros e inmigrantes, se apropian del verlan a partir de los años 80 y crean un montón de nuevas palabras, hasta el punto en algunos adultos pierden el ritmo, su objetivo en aquel momento era  desmarcarse del resto de la sociedad, confundir a la policía y consolidarse como grupo que estaba a la moda.

El verlan es una lengua netamente oral, la cual  se apoya en el oído y no sobre lo visual, por eso inclusive las palabras compuestas pueden verlanizarse.

si soirée (noche, velada) se convierte en résoi, y

merci (gracias) en cimer,

chien (perro) se convierte en iench.

 

A continuación las palabras en argot francés más populares en Francia

  • Meuf: Se usa la palabra “meuf” (femme > meuf) para platicar sobre una chica o grupo de chicas. Es una de las palabras de verlan más populares, aunque pudiera ser considerada algo sexista. Como por ejemplo el  caso de Comme elle est canon cette meuf!
  • Keum: De la misma forma, se puede usar el verlan con palabras de argot como “le mec”, el cual que se transforma en “keum” (mec > keum). Se utiliza para hablar sobre el novio de alguien. Ejemplo: C’est vrai mais elle a déjà un keum!
  • Ouf: Este es un ejemplo de que puede hacer verlan con palabras muy cortas como “fou”, que se cambia a “ouf”. Esta palabra se utiliza para hablar de una persona o una situación asombrosa. Por ejemplo: Il paraît que son keum n’a peur de rien c’est un vrai ouf!
  • Pécho: Es frecuente que las palabras de argot común tengan una versión en verlan. Para “choper”, se usa “pécho”, que significa “pillar” o “atrapar”, aunque también “ligarse” a alguien. «Il a pécho sa meuf dans le métro ce ouf!»
  • Véner: En el verlan también puede haber una sílaba que desaparece. Este es el caso de “véner”, que viene de “énerver”. Y asi es fácil de pronunciarlo. Comme je suis trop véner, je la kiffe bien sa meuf!. Ten cuidado y evitar crear  tu propio verlan y procura utilizar sólo el más conocido…
  • Chelou, en cambio, se utiliza más que “louche” para indicar que una persona o una situación es rara. T’es chelou toi, t’as déjà une meuf, non?.
  • Chanmé: El verlan ha evolucionado rápido. La palabra “chanmé”, por ejemplo, se utiliza cuando decimos “méchant” para decir  que algo “está bien”. «Oui mais je kiffe son style, il est trop chanmé!»Relou: Gran parte del verlan proviene de expresiones de argot, como “relou” que viene de “lourd”, y significa “pesado” o “molesto”. ¡Nada que ver con el peso! , cabe destacar que el verlan a veces se usa para exagerar las cosas.
  • Zarbi: Es bastante “más fuerte” que su palabra original, “bizarre”. Como para decir que este chico es extraño: Et toi, je t’ai jamais vu avec une meuf, c’est trop zarbi!

 

Toma en cuenta que debes tener cuidado al usar el verlan, a unas personas puede parecerles muy grosero, por ello no debes usarlo con personas que no conoces o con quienes no tienes confianza.