Diálogos cortos en portugués para principiantes

Si estas aprendiendo portugués tienes muchas formas de estudiar el idioma, hoy te presentamos algunos diálogos cortos en portugués para que practiques con situaciones reales y útiles en la cotidianidad.

diálogos cortos

Diálogos cortos para practicar portugues de forma divertida

Disfruta los siguientes diálogos cortos sobre situaciones cotidianas.

 

Dialogo # 1

Gerente          Bom dia!

¡Buenos días!

 

Engenheiro     Bom dia! Como vai o senhor?

¡Buen día! ¿Cómo esta señor?

 

Gerente          Bem, obrigado. Sente-se, por favor. O senhor é o novo engenheiro?

Bien, gracias. Siéntese, por favor. ¿Usted es el nuevo ingeniero?

 

Engenheiro     Sou, sim.

Sí, lo soy.

 

Gerente          Como é seu nome?

¿Cómo se llama?

 

Engenheiro     Joao Viña.

 

Gerente          De onde o senhor é?

¿De dónde es?

 

Engenheiro     Eu sou de Ouro Preto, mas moro em Rio de Janeiro.

Soy de Ouro Preto, pero vivo en Río de Janeiro.

 

Gerente          Onde o senhor mora? No centro da cidade?

¿Dónde vive? ¿En el centro de la ciudad?

 

Engenheiro     Não, moro na Avenida Paulista. Aqui estão meus documentos.

No, yo vivo en la Avenida Paulista. Aquí tiene mis documentos.

 

Gerente          Ótimo. O senhor começa hoje mesmo. Boa sorte!

Excelente. Usted comienza hoy mismo. ¡Buena suerte!

 

 

Dialogo # 2  (Restaurante)

 

Recepcionista: Boa tarde, posso ajudar?

¿Buenas tardes, puedo ayudar?

Lucas: Olá, boa tarde! Precisamos de uma mesa para quatro pessoas, por favor.

¡Hola, buenas tardes! Necesitamos de una mesa para cuatro personas, por favor.

Recepcionista: Senhor, todas as nossas mesas estão ocupadas.

Señor, todas nuestras mesas están ocupadas.

Lucas: Certo. Quanto tempo de espera?

¿Cuánto tiempo de espera?

Recepcionista: No máximo 20 minutos.

Máximo 20 minutos.

Lucas: Tudo bem!

Todo bien!

Depois… Después

 

Garçom: Boa tarde! Eu serei seu garcom. O que desejam?

¡Buenas tardes! Yo seré su camarero. ¿Qué desean?

Lucas: Eu vou querer um bife bem passado e um suco de laranja. E você, Tata?

Yo voy a querer un bife bien hecho y un zumo de naranja. ¿Y tú, Lucy?
Lucy:   Pra mim também!

Para mi tambien.

Lucas: Ótimo. Dois bifes bem passados e dois sucos de laranja. Roberto e Luíza, o que vocês vão querer?

Óptimo. Dos bifes bien hechos y dos zumos de naranja. Roberto y Luíza, ¿qué vais a querer?

Alberto: Eu quero uma feijoada e uma cervejinha.

Yo quiero una feijoada y una cervecita.

Berta: Eu vou querer uma salada de entrada e um peixe assado como prato principal.

Yo voy a querer una ensalada de entrante y un pescado asado como plato principal.

Garçom: E para beber, senhora?

Y para beber la señora?

Berta: Uma água mineral.

Un agua mineral

Garçom: Pois ñao

Claro.

Lucas: O senhor pode trazer os  talheres para nós, por favor?

¿El señor puede traer los cubiertos para nosotros, por favor?

Garçom: Claro.

Claro.

Lucas: Ah! Também quero um  cafezinho depois de comer, mas pode ser pra viagem.

¡Ah! También quiero un cafecito después de comer, pero ¿puede ser para llevar?

Garçom: Tudo bem!

Todo bien.

 

O pagamento… El Pago

 

Lucas: Quanto deu tudo?

¿Cuanto dió todo?

Caixa: Foram 120 reais.

Fueron 120 reales.

Lucas: Tudo bem. Alberto, você racha a  conta comigo? Obrigado!

Todo bien. ¿Roberto, divides la cuenta conmigo? ¡Gracias!

Caixa: De nada e voltem sempre.

De nada Vuelvan siempree.

 

Dialogo # 3  (Por telefono)

Hola

Alô.

 

¿567-7648?

567-7648 ?

 

Sim.

 

¿Está la señora Padilla?

A senhora Padilla está?

 

Sí. Un momentito, por favor.

Está, sim. Um momentinho, por favor.

 

Hola.

Alô.

 

Hola. ¿Habla la señora Padilla?

Alô. É a senhora Padilla quem está falando?

 

Sí. ¿Quién habla?

É. Quem fala?

 

La Dra. Diaz. ¿Se acuerda de mí? ¿Del Congreso de Medicina del Trabajo?

A Dra. Diaz. Lembra-se de mim? Do Congresso de Medicina del Trabajo?

 

Sí, me acuerdo. ¿Cómo le va?

Lembro, sim. Como vai?

 

Muy bien. Llegué hoy y regreso para Argentina el miércoles. Me gustaría verla, pero no sé si Ud. tiene tiempo.

Tudo bem. Cheguei hoje e volto para a Argentina na quarta-feira. Gostaria de vê-la, mas não sei se você terá um tempo disponível,

 

Yo puedo recibirla mañana a las diez de la mañana. ¿Le parece bien?

Posso recebê-la amanhã, às dez da manhã. Pode ser?

 

Perfecto, es una buena hora.

Tudo bem, é uma boa hora.

 

Entonces, quedamos así. Hasta mañana.

Então, está combinado. Até amanhã.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *