El francés para niños

Al momento de comenzar a enseñarle a los niños un nuevo idioma, puede resultar un poco complicado, pues muchos se preguntaran como enseñar el francés  para niños si aún no aprenden bien el nativo, aunque no lo creas para los niños suele resultar más fácil el aprender un lengua distinta, principalmente porque aún no se acostumbran a su lengua materna tienen tabúes relacionados con la pronunciación.

francés para niños

Francés para niños. Claves para alcanzar un aprendizaje efectivo

Otro factor que debes tomar en cuenta con respecto al aprendizaje es que los niños están abiertos a él pues se encuentran siempre explorando y experimentando así que son factores que se deben aprovechar al máximo, sin embargo, lo que resulta difícil es lograr la atención de ellos, así que la manera como se imparta los conocimientos es un factor fundamental para tener éxito con los más pequeños:

¿Qué podemos hacer para captar su atención?

Definitivamente con los niños hay que ingeniárselas, y si deseas que aprendan el francés a continuación te damos algunos tips que te ayudarán a captar su atención:

Los colores: uno de los aspectos más importantes que debes enfatizar en el aprendizaje de los niños son los colores y una excelente manera de hacerlo es llamando su atención coloreando con ellos, así que te será muy útil saber cómo se dicen los colores básicos en francés:

Color Francés
amarillo Jaune
beige Beige
(azul) celeste Bleu ciel
color crema Crème
marrón Marron
naranja Orange
rojo Rouge
verde lima Vert lime
rosa Rose

Partes del cuerpo: Otro de los elementos que forman parte fundamental del aprendizaje de los más pequeños de la casa son las partes del cuerpo, así que te recomendamos conseguir un buen dibujo donde puedas señalarle cada uno de las partes de nuestro cuerpo. Te servirán los siguientes términos:

Francés Español
la jambe la pierna
la cuisse el muslo
la fesse la nalga
le fémur el fémur
le genou la rodilla
la rotule la rótula
le péroné el peroné
le tibia la tibia
le mollet la pantorrilla
la cheville el tobillo
le pied, les pieds el pie, los pies
le cou-de-pied el empeine
le tarse el tarso
le métatarse el metatarso
la phalange la falange
le talon el talón
l’orteil el dedo del pie

Ten presente que los niños son muy visuales así que todo lo que te pueda servir para introducir términos de manera visual te será muy útil.

Las buenas noches: Que tal si le enseñas a decir una dulce oración de buenas noches en esta romántica lengua. Esta es una manera de repetir y aprender términos que te ayudarán en el aprendizaje, a continuación te mencionamos una linda oración para que la compartas con tu hijo antes de dormir:

Español Traducción
padre nuestro que estas en los cielos… Notre père qui êtes aux cieux…
   
padre nuestro, Notre père,
que estas en los cielos, qui es aux cieux,
santificado sea tu nombre, que ton nom soit sanctifié,
venga nosotros tu reino, que ton règne arrive,
hagase tu voluntad en la tierra como en el cielo, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel,
danos hoy nuestro pan de cada dia, donne nous aujourd’hui notre pain de ce jour,
perdona nuestras ofensas, pardonne nous nos offenses,
como tambien nosotros perdonamos a los que nos ofenden comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensé,
no nos dejes caer en la tentacion, et ne nous soumets pas à la tentation,
y libranos del mal, mais délivre nous du mal,
amén amen

 

Las canciones: Recuerda que los niños se divierten mucho cantando y bailando así que qué mejor manera que aprender este lenguaje sino con una linda melodía, aprende y disfruta esta corta y divertida canción infantil:

Francés Español
Au clair de la lune Al claro de la luna
Au clair de la lune Al claro de la luna
Mon ami Pierrot Mi amigo Pedro,
Prête-moi ta plume Préstame tu pluma
Pour écrire un mot Para escribir una carta
Ma chandelle est morte Mi candela se acabó
Je n’ai plus de feu Ya no tengo luz
Ouvre-moi ta porte Ábreme la puerta
Pour l’amour de Dieu Por amor de Dios
   
Au clair de la lune Al claro de la luna
Pierrot répondit Pedro contestó
Je n’ai pas de plume No tengo pluma
Je suis dans mon lit En mi cama estoy
Va chez la voisine Ve a casa de la vecina
Je crois qu’elle y est Creo que allí está
Car dans sa cuisine Porque en su cocina
On bat le briquet Sacan chispas.
   
Au clair de la lune Al claro de la luna
L’aimable Lubin El amable Lubín
Frappe chez la brune Llama a casa de la morena
Qui répond soudain Que súbitamente contesta
Qui frapp’ de la sorte ¿Quién llama así?
Il dit à son tour Dice a su turno
Ouvrez votre porte Abre su puerta
Au dieu de l’amour Al dios del amor
   
Au clair de la lune Al claro de la luna
On n’y voit qu’un peu Sólo se ve poco
On chercha la plume Buscaron la pluma
On chercha du feu Buscaron fuego
En cherchant d’ la sorte Buscando así
Je n’ sais c’ qu’on trouva No sé qué se encontró
Mais je sais qu’ la porte Pero sé que la puerta
Sur eux se ferma. Detrás de ellos se cerró.