Expresiones italianas de uso común que se emplean con otro significado

Es muy común al viajar a otras latitudes que cometamos errores al intentar comunicarnos o interrelacionarnos, situación que no es la excepción en Italia, generalmente al tratar encajar o estar en onda, utilizamos palabras que a pesar de ser literalmente bien usadas, quedan descontextualizadas en un dialogo o conversación común. Hoy repasaremos algunas frases o expresiones italianas de uso común que se utilizan con otro significado diferente al literal.

 expresiones italianas

 

Expresiones italianas de uso común para conversaciones informales 

Veamos, cada sociedad tiene sus frases y modismos, que como forma de expresión tienen significados distintos a los estrictamente traducidos, dichas frases pudieran hacerte pasar momentos embarazosos, que pudieran disminuir tus posibilidades de acceder a grupos o círculos sociales específicos y estrictos. Básicamente, al instante en el que mal uses o malinterpretes unas de estas frases o modismo podrías parecer un tonto.

Por lo anteriormente expuesto, te invitamos a que des un paseo por los intríngulis de este tipo de expresiones italianas de uso común, para conocerlas, manejarlas y lo mas importante poder aplicarlas con seguridad  en el contexto, momento e instante correcto. Para así, hacer gala de un “italiano actualizado”. Algunas de las frases a las que hacemos referencia son las que te presentamos a continuación:

Por ejemplo, Ad ogni morte di Papa que traducido textualmente tiene un significado  Cada muerte de Papa”. Sin embrago significa otra cosa distinta,  a pesar que evidentemente esta relacionada con el factor tiempo, en la jerga cotidiana tiene un matiz un poco mas especifica, quiere decir: “Muy rara vez”. Imagínate usando esta expresión en un círculo de nuevos amigos. Dejarías una muy buena impresión y destacarías por el buen gusto del manejo de las expresiones o modismos italianos. Claro que podrías utilizar una expresión mas adecuada par denotar que cierta cosa pasa de vez en cuando o casi nunca, pero con  el uso de la frase Ad ogui morte di Papa, estarías anotando un gol a favor en el manejo del idioma italiano en el escenario de una conversación.

En este mismo orden de ideas, paseándonos por las expresiones italianas que pudieran permitir entender conversaciones “encriptadas”  en idioma italiano entre un grupo de personas que de pronto no quieren que tu sepas exactamente del tema especifico de la conversación  o lo que es peor pudieran estar hablando de ti (aprovechando que no eres un experto profesor de literatura romana), nos encontramos con la expresión: Aqua in bocca  que taxativamente quiere decir: Agua en la boca, pero que tiene una significación distinta y muy especifica, se trata de nada mas y de nada menos que el popular “Cállate”. Frase muy necesaria y utilizada en algunos momentos determinados. Recordemos que la forma de ser del ciudadano italiano esta muy vinculada a las expresiones, digamos que ellos son muy expresivos tanto verbal como gestuales, y por ende poseen una gran gama de vías y alternativas para poder hacerte entender algo, en esta gran gama se ubican las groserías. Esta expresión en especial tiene una connotación un poco despectiva, por lo cual tiene que estar pendiente al momento de que te la digan a  ti.

Así mismo, en este recorrido de modismos y expresiones que acuña la sociedad Italiana, independientemente si es en el norte (región de Lombarda) o en el sur (de Nápoles para abajo) nos encontramos a la popularmente conocida, muy usada y tristemente celebre frase Filarsela all’inglese,  la cual en su traducción literal es: Tomárselas a la inglesa, pero en la realidad su significado no tiene nada que ver con su gramática, de hecho esta muy alejado, mas bien esta expresión reviste un guiño de mala educación y falta de cortesía, estamos en presencia del modismo que se utiliza para expresar que alguien se fue de un lugar sin despedirse de nadie, de forma escurridiza y de bajo perfil.

Es muy importante y pertinente recordarte que estas son solo algunas, quizás una muestra nada representativa, del universo de las muchísimas formas de expresión que usan de manera informal los italianos y las italianas en su jerga diaria, es decir, en su cotidianidad, es por ello que te extendemos una cordial invitación a seguir investigando y ahondar en este tema, que aunque parezca un poco trivial, dependiendo del contexto te puede a llegar a jugar una mala pasada, como dicen ellos: Un Autogol (gol en propia puerta).

Y ya sabes como decimos los hispanos – parlantes: se astuto y precavido, juega vivo y actívate en italiano, recuerda que en “Guerra avisada, no muere soldado”.