Familiarízate con las abreviaturas más comunes en el italiano

En italiano se emplean algunas abreviaturas o contracciones de palabras cuyo uso es comun en muchos ambitos. Es convieniente aprenderlas para conocer que significa cuando las veamos en algun texto. A continuación presentamos las abreviaturas más usadas en la lengua italiana, indicando las siglas, su significado completo en italiano y su traducción al español.

Abreviaturas comunes en el idioma italiano que debes conocer

Abreviaturas

Al redactar una carta o correo formal:

Egr. – Egregio = Distinguido

Dott. / Dott.ssa – medico / medico di sesso femminile = doctor/a. Puede ser usado además para dirigirse a los licenciados en alguna carrera universitaria

Prof. / Prof.ssa – professore / insegnante = profesores/as y docentes

Ing. – ingegnere = ingeniero

AD – Amministratore Delegato = Director ejecutivo de una empresa

p.c. / e.p.c. – per conoscenza = Con Copia (para su conocimiento). Se usa cuando un correo debe leerlo una persona distinta al destinatario directo. Se le coloca antes del nombre de esa persona extra.

Avv. – avvocato = abogado

C.A. – cortese attenzione = amable atención

CAP – codice di avviamento postale = código postal

c/o – presso. En (cuando se habla de direcciones, en una particular que a veces es diferente a la habitual)

ecc. – eccetera = excétera

F.lli – fratelli = Hermanos… (Referente al apellido)

Gent.mo – gentilísimo = gentilísimo

gg – giorni (plural) = días

Ill.mo – illustrissimo = ilustrísimo

P.S. – post scriptum = La abreviatura de postdata (p.d.)

ns/vs – nostro / vostro = nuestra, suya

onorevole = honorable (para políticos)

Sig. / Sig.na / Sigg. / Sig.ra – signore / signorina / signori / signora = señor / señorita / señores / señora

Spett. – spettabile = respetable

 

Abreviaciones académicas:

Ap. – Appendice = apéndice

Aprox. = aproximadamente

Bibl. – bibliografia = bibliografía

Cap. – capitolo = capítulo

Capp. – capitoli = capítulos

col. – Colonna = columna

– A cura di = editado por

E.g. – exempli gratia = por ejemplo

Etc. – et cetera = etcétera

Ecc. – eccetera = etcétera

I.e. – id est / cioè = por consiguiente / es decir

N.B. – nota bene = nótese bien

  1. – pagina = página

n.d.A. (nota dell’autore = nota del autor

  1. – tradotta da = traducido por

Vol. – volume = volumen, sección o tomo específico del trabajo

 

Para conversaciones escritas informales en italiano (chats y mensajes):

anke – anche = también

asp – aspetta = espera

bcslc – basta che se lo creda = basta que se lo crea

c6? – ci sei? = ¿estás allí?

c sent – ci sentiamo = estamos en contacto , literalmente -nos oímos

cmq – comunque = de todas maneras

kmq – comunque = de todas maneras

cm -come = como

cm va? / cmv = come va? = como va?

cvd – ci vediamo = nos vemos

dm – domani = mañana – se refiere al día de mañana, lo cual es distinto a decir: por la mañana que se dice mattino

dp – dopo = más tarde, después

dr – dire = decir

dv 6 – dove sei = ¿donde estás?

dx – destra = derecha

frs – forse = tal vez / quizás

grz -grazie = gracias

k -che = que

ke – che = que

ki – chi = quien

km – come = como

kn – con = con

Ks – cosa = cosa

Mmt+ – mi manchi tantissimo = te extraño muchísimo

Mc – me crepo = me estoy muriendo de las risa

Mof – maschio o femmina? =¿hombre o mujer?

Msm -mi sei mancato/a = te extrañé

Nm – numero = número

Nn – non = no

Prox – prossimo = próximo

Prg -prego = de nada, respuesta a gracias

Qlc –qualcuno / qualche / qualcosa = alguien / algo/ alguna cosa

Qlk – qualche = algunos / unos

Qlks – qualcosa = una cosa

Qkl1 – qualcuno = alguien

Qnd – quando = cuando

Qndi – quindi = entonces

Qnt – quanto = cuanto

Qst – questo = esto

Rsp – rispondi = responde

Risp -rispondi = responde

Scs – scusa = disculpa

Scfg -sai che fatto grave? = es lo mismo decir deja el drama que no es para tanto

Sl – solo = solo

Smpr – sempre = siempre

Sms – messaggio = sms

Sn – sono = soy

Spr – sapere = saber

Srds -sto ridendo da solo = me estoy riendo solo de lo bueno que es el chiste

Sx – sinistra = izquierda

Sxo – spero = espero

Tadb -ti amo di brutto = te amo muchísimo

Tat -ti amo tanto = te amo muchísimo

T tel + trd – ti telefono + tardi = te llamo más tarde

Tt -tutto,tutta,tutte,tutti = todo / todas

Ttt –tutto / tutta / tutte / tutti = todo / todas

Trnqui – tranquillo = tranquilo

Trp – troppo = demasiado

Tvb – ti voglio bene = te quiero mucho

Tvtb – ti voglio tanto bene = te quiero muchísimo

Tvm – ti voglio male = respuesta irónica a tvtb, qu significa textualmente te quiero mal o no te quiero

Vlv – volevo = yo quería

X – per = por / para

Xché (xk, xkè,xè) – perché = por qué

Xciò – perciò = por ello

Xh – per ora = por ahora

– però = pero, sin embargo

Xsona – persona = persona

Xxx – tanti baci = muchos besos

-male – meno male = menos mal

+ – x – più o meno per = más o menos para

 

Sin caer en las faltas ortográficas y gramaticales de cualquier idioma a las que hace referencia el siguiente video: