Glosario financiero y contable en francés

Si te desenvuelves en el ámbito laboral de un país de habla francesa existe la posibilidad de abordar temas económicos donde se hace indispensable conocer como expresar cifras y algunos aspectos contables en esta lengua para desenvolverte eficazmente.  Seguidamente te presentamos un amplio glosario financiero con  expresiones contables muy comunes que seguramente te serán de mucha utilidad.

glosario financiero

Glosario financiero, frases cortas y expresiones sobre el mundo contable en francés

Acciones ordinarias: Valores o títulos que representan la propiedad de una empresa.

Francés: Action ordinaire

Acciones preferentes convertibles:

Francés: Action privilégiée convertible

Accionista: Dueño de una o más acciones de una empresa.

Francés: Actionnaires

Aceptación bancaria, letra bancaria: Giro o letra de cambio cuyo aceptante es un banco.

Francés: Acceptation bancaire, effet bancaire

Aceptación comercial: Giro, generalmente procedente de la venta de mercancías.

Francés: Acceptation commerciale

Aceptación parcial:

Francés: Acceptation partielle

Aceptación:

Francés: Acceptation

Acreedor garantizado: Acreedor dueño de obligaciones de deuda garantizadas por activos en prenda.

Francés: Créancier garanti

Acreedor no prioritario:

Francés: Créanciers de rang inférieur

Acta aprobada:

Francés: Procès verbal convenu

Activo corriente, activo circulante:

Francés: Actifs circulants

Activo monetario:

Francés: Actifs monétaires

Activo no reproducible:

Français: Actif non reproductible

Activos en el exterior, activos exteriores:

Français: Actifs étrangers

Activos fijos:  Activos tangibles tales como bienes inmuebles, edificios, terreno, fábricas y maquinaria de una empresa.

Francés: Immobilisations

Activos intangibles, bienes inmovilizados: Artículos intangibles tales como fondos de comercio, patentes, derechos de patentes, cargos diferidos, etc.

Francés: Actifs intangibles, incorporels

Activos líquidos: valores realizables a corto plazo, disponibilidades líquidas, haberes líquidos, fondos líquidos.

Francés: Actifs liquides.

Activos: se refiere a todas las pertenencias de una empresa que se le atribuye un valor monetario en el balance de situación.

Francés: Actifs

Acuerdo de compensación:

Francés: Contrats de compensation

Acuerdo de composición de los intereses:

Francés: Interest make-up agreement (IMU)

Acuerdo de compromiso contingente:

Francés: Accord Standby

Acuerdo de crédito, contrato de crédito:

Francés: Contrat de crédit

Acuerdo de derecho de giro:

Francés: Accord “standby”

Acuerdo de licencia:

Francés: Disposition relative à la licence (dans le commerce)

Acuerdo de recompra:

Francés: Contrat de rachat

Acuerdo:

Francés: Consensus

Acuerdos bilaterales:

Francés: Accords bilatéraux

Administrador fiduciario, fideicomisario:

Francés: Fiduciaire

Aduana:

Francés: Douane

Agente de aduanas: Persona o empresa que tramita el despacho de aduanas de distintos bienes

Francés: Courtier en douane

Agente de exportaciones:

Francés: Courtier à l’exportation

Agente de ventas en el exterior:

Francés: Agent de vente étranger

Agente económico dispuesto a aceptar riesgos:

Francés: Preneur de risque

Agio:

Francés: Agio, Prime

Alcista: Inversor que compra en el mercado acciones, divisas, productos u otros activos

Francés: Haussier

Amortización negativa:

Francés: Amortissement négatif

Amortización:

Francés: Amortissement

Anomalía arancelaria:

Francés: Tarif anormal

Antecedentes crediticios:

Françés: Historique du crédit

Anulación, revocación:

Francés: Defeasance

Apalancamiento financiero:

Francés: Effet de levier

Arancel compuesto:

Francés: Droits composés

Arancel de aduanas:

Francés: Barème de tarifs

Arancel de importación:

Francés: Taxe d’importation

 

Arancel de tránsito:

Francés: Droit de transit

 

Arbitraje: Compra de instrumentos financieros (tales como: divisas, títulos) o productos en un mercado.

Francés: Arbitrage

Arbitraje triangular:

Francés: Arbitrage triangulaire

Arrendamiento en divisas:

Français: Crédit-Bail étranger

Compra con metálico

Francés: Achite contre espices.

Compra al contado

Francés: Il achite au comptant.

Compra por valor de 4.500 F:

Francés: Achite pour 4500 F

El banco compra por cuenta de usted:

Francés: La banque achete pour votre compre.

 

Compra un artículo por 500 F, impuestos no incluidos y paga además el VA.

Francés: Il achete un article 500 F hors taxe et pave en sus la TVA.

Me concede un descuento

Francés: Il m áccorde un rabais.

 

El mobiliario se ha depreciado en un 10%:

Francés: Le mobilier s’est déprecié de 10%.

Cobrado (recaudado) por ventas

Francés: Encaissé pour ventes

Un material valorado en 100.000 I

Francés: Un matériel estimé 100 000 E

El balance de Juan se hace con las cuentas siguientes.

Francés: Le bilan de Jean s’établit avec les postes suivants.

Su capital asciende a ..

Francés: Son capital se monte u…

 

Posee un fondo de comercio que valora en 125.000 E

Francés: Il possede un fonds de commerce qu ‘il évalue a 125.000 E

Pagado por el cliente.

Francés: Payépar le client.

Pagado por el proveedor Coularé.

Francés: Payé par le fournisseur Coularé.

 

Pagado por impuestos.

Francés: Payé pour impbts

 

A continuación un video relacionado a los negocios en Francia.