En la gramática cuando hablamos de la crase en portugués nos referimos a la contracción de dos vocales iguales, la vocal “a”, que pese a parecer idénticas, en realidad la primera es una preposición que pide a la otra palabra que la antecede, mientras que la segunda “a” podría ser uno de los artículos determinados femeninos (a, as) o también los pronombres demostrativos. Cuando se nos presenta una fusión como esta es pertinente poner el acento indicador de “crase” que es el acento grave sobre la letra à.
La crase en portugués, cuando y como utilizarlo
Con el siguiente ejemplo que se presenta a continuación:
a + a = à
a + as = às
a + aquele(s) = àquele(s)
a + aquela(s) = àquela(s)
a + aquilo = àquilo
Veámos, la crase en portugués con algunos de los ejemplos:
Aspirava àquela vaga na faculdade.
Aspiraba a aquella plaza en la facultad
A entrega de premio foi posterior à inauguração
La entrega del premio fue posterior a la inauguración
Tendência à loucura
Tendencia a la locura
Trabalho junto à fábrica de chocolate.
Trabajo junto a la fábrica de chocolate
Virar à direita
Girar a la derecha
Paella à valenciana.
Paella a la valenciana
Callos à madrilenha.
Callos a la madrileña
Ele está à procura de uma vida melhor.
Él está a la búsqueda de una vida mejor

La crase en portugués, Reglas básicas para identificar su ocurrencia.
- La “crase” se utiliza únicamente de palabras femeninas.
- Antes de horas (quando determinadas):
Eu acordo todos os dias às seis da manhã.
Saio às duas horas.
- Antes de substantivos masculinos:
Detesto andar a pé!
Escreva a lápis, por favor.
- Antes de verbos:
Você chegou a falar sobre esse assunto?
A menina chegou a pedir mais, mas não havia.
Antes de la mayor parte de los pronombres:
Desejo a todos um Feliz Natal!
Não fale sobre isso a ninguém.
- En varias expresiones adverbiales:
à noite;
à direita;
à toa;
às vezes;
à deriva;
às avessas;
à parte;
à luz;
à vista;
- En expresiones con palabras repetidas:
Vamos conversar face a face, agora!
Essas coisas são resolvidas no dia a dia.
- Antes de palabras femeninas no plurales antecedidas por una peposición:
Este artigo se refere a pessoas idosas.
Nunca obedeceu a professoras e diretoras.
Antes de un número (excepto las horas):
O número de candidatos chegou a oitocentos e cinquenta.
O carro vai a 180km/h.
Quando a crase é facultativa?
O uso da crase é facultativo…
Antes de nombres proios femeninos:
Enviei os documentos a Paula.
Enviei os documentos à Paula.
Nota: No ocurre en el contexto formal, como el nombramiento de personalidades.
- Antes de una preposición precedida por un Sustantivos femeninos:
Somos teimosos, iremos até as últimas consequências.
Somos teimosos, iremos até às últimas consequências.
- Antes de pronombres posesivos:
Nunca fizeram referência a minha irmã.
Nunca fizeram referência a minha irmã.
- Antes de nombres de lugares:
Vou a Brasília no próximo mês.
- En las expresiones “à moda de” , “ à maneira de” aunque las palabras moda o maneira no aparezcan, se utiliza el indicador de crase, siempre que quede claro el sentido de “ao estilo de” :
Cortar o cabelo à Neymar.
Bife à milanesa
Paella à valenciana.
Callos à madrilenha.
- En expresiones como: às custas de, à espera de, à medida que, etc.
Ele está à procura de uma vida melhor.
À medida que o tempo passa, ficamos mais pobres.
- Delante de las palabras “distância”, “casa” o “terra” aparecerá el indicador de “crase” solo cuando estas palabras estén determinadas.
Ela me seguia a distância. (sin crase)
Ela me seguia à distância de 50 metros.(con crase)
Vou a casa. (sin crase)
Vou à casa dos meus pais. (con crase)
Os pescadores voltaram a terra. (sin crase)
Vou à terra dos meus pais. (con crase)