Conoce las 15 palabras favoritas del portugués de Brasil

El portugués es una lengua melódica y encantadora que tiene en su haber un sin fin de palabras, y entre ellas algunas muy especiales que, bien sea por su significado profundo, por su origen o por su sonoridad son realmente llamativas y se han convertido en palabras favoritas de nativos y aprendices del idioma.

palabras favoritas

Palabras favoritas del portugués brasileño, afina tu vocabulario!!

Aprende  estas increíbles palabras del portugués brasileño y sonarás como un verdadero carioca.

  1. Cafuné

Esta palabra significa; acariciar con la punta de los dedos la cabeza de alguien. Los brasileños lo utlizan asi: “fazer cafuné”.

  1. Chocalho

Según el contexto esta palabra significa sonajero, cencerro o algún otro objeto con elementos que choquen y produzcan ruido.

  1. Saudade

Algunas personas aseguran que no tienen traducción, pero en realidad si la tiene. Es una de las palabras más hermosas del mundo, Es similar a nostalgia, añoranza, soledad. Originaria del portugués luego fue incorporada al español. Como cuando extrañas lugares o personas que has conocido y que han llegado a tu corazón. Saudade tiene una entonación especial y unica que expresa ese gran sentimiento.

  1. Samba

Una palabra favorita de los brasileños que no necesita traducción, esta palabra a dado la vuelta al mundo y es el ritmo predilecto de los cariocas.

  1. Jacaré

Esta melodiosa palabra significa caimán, aunque algunos lo traducen como cocodrillo pero es incorrecto. Por ejemplo “Jacarepagua’ una palabra compuesta cuya traducción es algo parecido a “la baja laguna de los caimanes”.

  1. Macumba

Se refiere a un culto, un importante ritual religioso afro-brasileño.

  1. Coração

Entre las favoritas, su traducción es corazón y el sonido al articular esta palabra es encantador.

  1. Pagode

Es un estilo de música que proviene de la samba. Su pronunciación es particular y sonora, al igual que “saudade” se pronuncia con i al final.

  1. PAIXÃO

Significa pasión, y el sonido es pegajoso pues la “X” suena como ‘chis’, asi llaman a la equis en Brasil.

  1. Xodó

En la misma onda romántica, xodo es una palabra cariñosa que se utiliza con las personas y con objetos inclusive, pues bien pondría decir alguien que su perro es su “xodo”.

  1. Moleque

Esta palabra la gente la utiliza normalmente para referirse a un chico joven, a veces un poco tosco o malcriado, aunque también se usa para hablar de chicas que actúan de forma un tanto masculina.

  1. Saideira

Un termino curioso que ha muchos encanta. En Brasil es toda una tradición pedir una Saideira cuando ya te marchas de un bar después de varias copas, lo que en español llamos “dame la ultima” esto sería dame la saideira. Cabe destacar que esta “ultima” es el bar o el local donde te encuentres quien la invita, claro después de una buena cuenta.

  1. Bate-papo

Puede ser Bater papo o bate-papo y se refiere basicamente a una charla o conversación superficial sin importancia, es hablar de todo un poco de manera relajada. Recuerda que si se trata de una charla de un tema serio o de gravedad deja de ser “bate-papo”.

  1. Jeitinho

Seguramente si has vivido en Brasil o has pasado largas temporadas en este país entenderás este termino. Se puede definir como una expresión que indica un modo informal de reaccionar que es ampliamente aceptado y difundido, que se vale de  la improvisación, flexibilidad, creatividad e intuición frente a situaciones imprevistas o complicadas no basada en las normas. “Dar um jeito” o “tem como dar um jeitinho?” significa encontrar alguna solución no ideal. Es una manera de interactuar socialmente tipica del brasileño pero que no tiene muy buena reputación.

  1. Colarinho

Muchos piensan que es tan solo la espuma de la cerveza pero no es así. Colarinho va más allá de eso. Si has notado en Brasil siempre sirven la famosa chopp(caña) con muchisima espuma. Esto se debe a que a los brasileños les gusta tomar la cerveza muy fría y esta capa de espuma o colarinho no permite que se caliente la cerveza que esta debajo. Además también evita que el típico bicho molesto del clima tropical llegue al preciado  líquido.  En la próxima cerveza si no quieres muchas espuma puedes decir: “Moço, sem colarinho, por favor!”

Echa un vistazo al siguiente vídeo con más del portugués.

 

 

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *