Portugués básico en el aeropuerto

Bien sea por viaje de placer, negocios, estudios o mudanza, al encontrarte en tránsito en alguno de los aeropuertos de habla portuguesa, existen algunas palabras y frases en portugués básico que debes conocer sobre este tema.

portugués básico

Portugués básico para viajeros: Vocabulario y frases generales

A continuación mencionamos algunas útiles en el idioma portugués que debes saber si llegas a un aeropuerto donde se habla esta lengua, denotando que se colocará primero en portugués seguida de su traducción en español:

Vocabulario relacionado

Alfândega – aduana

Aeromoça – azafata / aeromoza

Cartão de embarque – tarjeta de embarque

Passageiros – pasajeros

Voo – vuelo

Portão número… – puerta número…

Cidadãos – ciudadanos

Portão – puerta

Bens – bienes

Mala – maleta

Bagagem – equipaje

Passaporte – pasaporte

Viagem – viaje

Preencher – rellenar

A continuación presentamos este video para que escuches la pronunciación:

Frases generales

Este é o terminal dois? – ¿Es este el terminal dos?

Onde fica o balcão de informações? – ¿Dónde queda el balcón de informaciones?

De qual terminal sai este voo? – ¿Desde qué terminal sale este vuelo?

A qual portão de embarque eu devo ir? – ¿A qué puerta de embarque tengo que ir?

Eu gostaria de despachar a bagagem – Quisiera despachar el equipaje.

Há algum voo de conexão para Espanha às 18:30 h? – ¿Hay algún vuelo de conexión para España a las 18:30h?

Preciso mudar a minha reserva – Necesito cambiar mi reserva.

Você poderia me colocar na lista de espera? – ¿Podría colocarme en la lista de espera?

Onde eu posso fazer câmbio? – ¿Dónde puedo cambiar dinero?

Onde fica a praça de alimentação? – ¿Dónde queda la feria de comida?

Onde fica o ponto de táxi? – ¿Dónde queda la parada de taxis?

A que hora sai o voo 945? – ¿A qué hora sale el vuelo 945?

Onde está a agência de aluguel de carros? – ¿Dónde está la agencia de alquiler de autos?

Quero ir ao aeroporto, por favor – Quiero ir al aeropuerto, por favor.

Quero uma passagem de ida e volta para Brasil – Quiero un boleto de ida y vuelta a Brasil.

Poderia fazer uma reserva para um vôo para San Pablo – Quisiera hacer una reserva para un vuelo a San Pablo.

Faz alguma escala este vôo? – ¿Hay alguna escala en este vuelo?

É direto este vôo? – ¿Es directo este vuelo?

Quando sai (chega) o vôo? – ¿Cuándo sale (llega) el vuelo?

Quando posso fazer o check in? – ¿Cuándo debo registrarme en el aeropuerto?

Qual é o meu número de vôo, por favor? – ¿Cuál es mi número de vuelo, por favor?

Onde posso pesar minha bagagem? – ¿Dónde puedo facturar mi equipaje?

Quantas malas você está levando? – ¿Cuántas maletas lleva?

En el chequeo

Posso ver o seu passaporte, por favor? – ¿Puedo ver su pasaporte, por favor?

Tem algo a declarar? – ¿Tiene algo que declarar?

Qual é o motivo de sua viagem / visita? – ¿Cuál es el motivo de su viaje / visita?

Estou de férias / por viagem de negócios – Estoy de vacaciones / por viaje de negocios.

De onde você vem? – ¿De dónde viene?

Para onde você vai? – ¿Para dónde va?

Onde vai se hospedar? – ¿Dónde va a hospedarse?

Quanto tempo você vai ficar? – ¿Cuánto tiempo va a quedarse?

Você deve preencher este cartão de embarque / formulário de emigração / formulário de declaração alfandegária – ¿Debe rellenar esta tarjeta de embarque / formulario de emigración/ formulario de declaración de aduana?

Tenha uma boa estadia! – ¡Qué tenga una buena estancia!

Posso ver seu passaporte e passagem, por favor? – ¿Puedo ver su pasaporte y pasaje, por favor.

Está com alguma bagagem de mão? – ¿Tiene algún equipaje de mano?

Pode colocar a bagagem na balança? – ¿Puede colocar el equipaje en la balanza?

Sinto muito, mas terá de pagar pelo excesso de bagagem? – Lo siento mucho, pero tendrá que pagar por el exceso de equipaje.

Prefere janela ou corredor? – ¿Prefiere la ventana o el pasillo?

Prefiro a janela/ o corredor – Prefiero la ventana / el pasillo.

Tenha seu cartão de embarque – me su tarjeta de embarque.

Ahora ya cuentas con un vocablo esencial para defenderte en un aeropuerto en portugués.