Consejos para redactar una carta de reclamación en alemán

Una carta de reclamación es un manifestación formal de inconformidad causada por un mal servicio o por un producto de mala calidad diferente a lo ofrecido, en general es un texto típico que un cliente presenta al no estar satisfecho con el producto o bien adquirido el cual busca del vendedor una retribución o reconocimiento de sus derechos como comprador. Si tienes un buen nivel de dominio del alemán, te recomendamos mejorar tus habilidades con esta importante lección que puedes necesitar en algún momento, por eso este post te presenta las orientaciones que debes tomar en cuenta para redactar una carta de reclamación en alemán, junto algunos ejemplos que te pueden servir en alguna situación real.

redactar una carta

Redactar una carta de reclamación en alemán de forma correcta

Para redactar una carta de reclamación es necesario considerar los aspectos que se mencionan a continuación.

Debe tener un índice, es decir, para exponer ideas. Debe estar visible y legible:

  1. Quién escribe la carta (su nombre, dirección)
  2. A quién está dirigida la carta.(Nombre y dirección del que la recibe)
  3. Dónde y cuándo se ha escrito la carta (Lugar y fecha)
  4.  De qué trata (asunto)
  5. A quién escribe (Encabezamiento)
  6.  Desarrollo de la queja. Para ello se debe detallar  de que producto o servicio se trata cuando y donde fue adquirido y porque esta descontento.
  7. Que daños ha producido y de que forma solicita ser indemnizado
  8.  Fórmula de saludo.

 

Veamos algunas formulas para redactar una carta de reclamación en alemán:

Quejarse

Ich möchte mich über … beschweren.          Querría quejarme sobre …

Es stört mich, dass …                                    Me molesta que …

Es geht nicht, dass …                                    No puede ser que …

Ich muss feststellen, dass …                         Tengo que declarar que …

 

Hacer una propuesta

Ich schlage vor, dass …                                Propongo que …

Wären Sie damit einverstanden, dass/wenn  Estaría de acuerdo con que/ si …

Wie wäre es, wenn …                                   Qué tal si …

 

Veamos otras formulas para redactar una carta de reclamación :

  1. Sie haben, obwohl ich mehrmals darum gebeten hatte, bislang nicht auf meine Briefe reagiert. << (Usted no ha reaccionado hasta ahora a mi carta aunque se lo he rogado varias         )
  2. Ob wir die Zeitung weiterhin abonnieren, wissen wir noch nicht. Wir finden sie sehr teuer. << ( No sabemos si continuaremos suscritos al periódico. Lo encontramos muy caro.)
  3. Leider haben Sie Ihr Versprechen nicht gehalten. << (Por desgracia no ha mantenido su promesa)
  4. Es wäre schön, wenn Sie sich bis Montag nächster Woche dazu melden. <<(Sería muy amable si nos responde sobre esto hasta el lunes de la semana que viene.)
  5. Da die Beschlüsse nicht durchgeführt wurden, sind diese Teile des Vertrags nach meiner Ansicht ungültig. <<(Ya que las órdenes no se han llevado a cabo estas partes del contrato según mi consideración son nulas)

 

Modelo de Carta de reclamación en alemán:

Michael Pernerstorfer Kurstraße 21 Berlin

An: Herrn Ernst Bosch

Büromöbel-Spezialist GSA

Adresse: Wienerstraße, Nr.21

Postleitzahl: (PLZ) 34579 Frankfurt

 

Sehr geehrter Herr Bosch,

Als ich vor einem Monat die Falschlieferung der Schreibtische reklamierte, war ich noch davon überzeugt, dass sich die Angelegenheit innerhalb kürzester Zeit regeln lassen würde.

Leider war dies nicht der Fall. Obwohl die Auftragsbestätigung eindeutig eine Lieferzeit von drei Wochen angibt, wurde bis jetzt nicht einmal ein neuer Liefertermin in Aussicht gestellt. Am Telefon bekommen wir von Ihren Mitarbeitern nur Vertröstungen, keine Informationen.

In unseren Büros gehen Kunden ein und aus. Ein stimmiges Erscheinungsbild ist deshalb für unser Unternehmen sehr wichtig.

Daher haben wir unsere Schreibtische bei einem renommierten Fachgeschäft – dem Ihren – bestellt.

Wir erwarten die Lieferung bis zum 21. Mai 2018, da wir ansonsten vom Kauf zurücktreten. Bitte setzen Sie sich mit Herrn Schumacher aus der Einkaufsabteilung in Verbindung, um einen Termin abzustimmen. Seine Durchwahl lautet 0501- 78067.

 

Mit freundlichen Grüßen,

Firma Global Solutions

 

 

Traducción al español:

Michael Pernerstorfer Kurstraße 21 Berlin

Para: Sr. Ernst Bosch

Office Furniture Specialist GSA

Dirección: Wienerstraße, No.21

Código postal: (código postal) 34579 Frankfurt

 

Estimado Sr. Bosch:

Cuando reclamé la entrega incorrecta de los escritorios hace un mes, todavía estaba convencido de que el asunto sería resuelto en poco tiempo.

Lamentablemente, este no fue el caso. Aunque la confirmación del pedido indica claramente un plazo de entrega de tres semanas, ni siquiera se ha prometido una nueva fecha de entrega. En el teléfono, obtenemos de sus empleados solo consuelos, sin información.

En nuestras oficinas, los clientes entran y salen. Por lo tanto, una apariencia armoniosa es muy importante para nuestra empresa.

Es por eso que pedimos nuestros escritorios en una tienda especializada de buena reputación: la tuya.

Esperamos la entrega hasta el 21 de mayo de 2018, de lo contrario, cancelaremos la compra. Por favor, póngase en contacto con el Sr. Schumacher del departamento de compras para concertar una cita. Su extensión es 0501- 78067.

 

Atentamente,

Compañía Global Solutions