Lectura de las mejores reflexiones de Honoré de Balzac en francés

Si hablamos de la literatura francesa hay que conocer a Honoré de Balzac en francés y no hay mejor forma de descubrirlo sino a través de sus reflexiones y frases, pero quien fue Balzac?, pues fue un novelista y dramaturgo considerado uno de los mejores y representante del estilo de novela realista en su país. Hoy a traves de las reflexiones de Honoré de Balzac en francés tendrán la oportunidad de una lectura amena e inspiradora que les ayude con el idioma y les permita descubrir a este autor reconocido a nivel internacional.

Balzac mostro su afición a la literatura desde muy joven y a pesar de que sus primeras publicaciones no tuvieron el éxito esperado, no desistió y fue hasta que con “El ultimo Chaun” publicada en el año 1829 obtuviera mayor reconocimiento, a partir de ese momento se dedicaría por completo a la escritura publicando obras que lo llevarían a introducirse en lo más alto de la literatura francesa. Su obra más destacada es “La comedia humana” donde pretendió unir todos sus escritos que llegarían a sumar 150 partes aunque este quedaría sin concluir.

Reflexiones de Honoré de Balzac en francés sobre la vida

reflexiones de honore de balzac

Hemos seleccionado algunas reflexiones de Honoré de Balzac en francés que expresan la visión y las ideas que tenia este novelista sobre diversos temas como eran la vida, el amor, la felicidad, esperamos que sean de su agrado y que mientras lean puedan ir mejorando su comprensión de este idioma:

Español Francés
“Toda la felicidad depende del coraje y el trabajo. He tenido muchos períodos de miseria, pero con energía y sobre todo con ilusiones, los superé a todos”. Tout le bonheur dépend du courage et du travail, j’ai eu de nombreuses périodes de misère, mais avec énergie et surtout avec des illusions, je les ai toutes surpassées.
“El talento es una llama, pero el genio es un fuego”. Le talent est une flamme, mais le génie est un feu.
“Exageramos la desgracia y la felicidad por igual. Nunca estamos tan mal o tan felices como decimos que estamos”. Nous exagérons le malheur et le bonheur de manière égale, nous ne sommes jamais aussi mauvais ni aussi heureux que nous le disons.
“Cuanto más juzgas, menos amas”. Plus vous en jugez, moins vous aimez.
“Cuando dudas de tu poder, le das poder a tu duda”. Quand vous doutez de votre pouvoir, vous donnez du pouvoir à votre doute.
“El corazón de una madre es un profundo abismo en el fondo del cual siempre encontrarás el perdón”. Le cœur d’une mère est un profond abîme au fond duquel tu trouveras toujours le pardon.
“Nadie ama a una mujer porque es bella o fea, estúpida o inteligente. Amamos porque amamos”. Personne n’aime une femme parce qu’elle est belle ou laide, stupide ou intelligente, nous aimons parce que nous aimons.
“El amor puede ser o no, pero donde está, debe revelarse en su inmensidad”. L’amour peut être ou ne pas être, mais là où il se trouve, il doit se révéler dans son immensité.
“Dios es el poeta; los hombres son solo los actores. Los grandes dramas de la tierra fueron escritos en el cielo”. Dieu est le poète, les hommes ne sont que des acteurs, les grands drames de la terre ont été écrits au ciel.
“París, como toda mujer bonita, está sujeta a caprichos inexplicables de belleza y fealdad”. Paris, comme toutes les belles femmes, est soumise à des caprices inexplicables de beauté et de laideur.
“Es correcto lo que dicen: los tres lugares más bellos del mundo son un barco a toda vela, un caballo al galope y una mujer bailando”. C’est exact ce qu’ils disent: les trois plus beaux endroits du monde sont un bateau à voile, un cheval au galop et une femme qui danse.
“La felicidad de una madre es como un faro, iluminando el futuro pero reflejado también en el pasado bajo la apariencia de buenos recuerdos”. Le bonheur d’une mère est comme un phare, éclairant l’avenir mais aussi reflété dans le passé sous l’apparence de bons souvenirs.
“Algún día descubrirás que hay mucha más felicidad en la felicidad de los demás que en la tuya”. Un jour, tu découvriras qu’il y a beaucoup plus de bonheur dans le bonheur des autres que dans le tien.

Luego de leer estas reflexiones de Honore de Balzac en francés queremos compartirles un video en este idioma que cuenta la historia de este reconocido novelista y dramaturgo:

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *