Refranes populares en Brasil

Existen mucho métodos para el aprendizaje de idiomas, el más tradicional es en un aula de clases, actualmente existen aulas virtuales, que te ofrecen un sin fin de posibilidades, como lo es, practicar el idioma con nativos, otro método de aprendizaje, muy bueno y que resulta muy divertido es a través de canciones, así puedes disfrutar mientras aprendes. Ver televisión en el idioma que deseamos aprender es otra manera, de que nuestra mente, se acostumbre a la pronunciación y al lenguaje y el aprender sobre su cultura,  dichos y refranes mucho más aún, si estas tratando de aprender a hablar portugués, esta es una muy buena manera de pasar un rato agradable aprendiendo algunos de sus refranes.

Refranes en portugués, conoce los más populares de Brasil

refranes

Esto se debe a que los refranes, tienden  a manifestar algún consejo o enseñanza moral que forma parte de la cultura popular de cada país y hay algunos de ellos que son muy particulares y tienen la esencia de su gente, a continuación te mencionaremos, algunos refranes populares, que seguro, te encantara conocer:

  • sujo falando do mal lavado) – La sarten le dice la olla
  • Os melhores perfumes estão nos menores frascos – Los perfumes finos vienen en envases pequeño
  • A boa fome não existe pão duro – A buen hambre no hay pan duro
  • Cavalo dado não se olha os dentes – A caballo regalado no se le mira los dientes
  • Quem madruga, Deus ajuda / Deus ajuda quem cedo madruga – Al que madruga, Dios le ayuda
  • Cavalo velho não aprende trote novo – Caballo viejo no aprende trote nuevo
  • De grão em grão a galinha enche o papo – Cada día un grano pon y harás un montón
  • Quando o gato não está os ratos fazem a festa) – Cuando el gato está ausente los ratones se divierten
  • Quanto mais conheço os homens mais admiro os cachorros – Cuanto más se conoce a los hombres, más se admira a los perros
  • O hábito não faz o monge – El hábito no hace al monje
  • Quem não arrisca não petisca – El que no arriesga no gana
  • Quem ri por último, ri melhor – El que ríe último, ríe mejor​
  • Meio caminho andado, é meio caminho começado – Caminito comenzado, es medio andado​
  • Diga-me com quem tu andas que te direi quem tu és – Dime con quién andas y te diré quién eres
  • Dinheiro chama dinheiro – Dinero llama dinero​
  • O que não mata, engorda – Lo que no mata, engorda
  • Nem tudo que reluz é ouro – No es oro todo lo que reluce​
  • Cão que ladra, não morde – Perro que ladra no muerde​
  • Gosto não se descute – Sobre gustos, no hay nada escrito​
  • Uma andorinha não faz verão – Una golondrina no hace verano​
  • Deus dá pão a quem não tem dente – Dios da pan a quien no tiene diente​
  • Não vale o prato que come / Não vale nada / Tô nem aí – No vale un pucho / Me importa un pucho
  • Mais vale pouco do que nada – Más vale poco que nada
  • Cachorro que late, não morde – Perro que ladra, no muerde

 

Aunque aquí les dimos unos de los más famosos refranes y dichos populares de Brasil y sus respectivos significados, en ocasiones, pese a su significado literal, pueden significar otra cosa, así que para entenderlos no es necesario traducirlos, solo experimentar y vivir el contexto donde cada uno de ellos es dicho.

Por su relación con el español, podrás darte cuenta de que muchos de los refranes y dichos populares de Brasil son muy parecidos a nuestros dichos, lo que sin duda alguna te aportará mucho en el momento de determinar lo que quieren decir, esperamos que estas frases te hayan servido para ampliar un poco tus conocimiento sobre el Portugués.

Ten presente que aprender este idioma te puede resultar muy útil, debido al crecimiento de la economía brasileña y el aumento de su importancia a nivel mundial, por lo que aprender portugués puede resultar ser una gran inversión en dinero y tiempo, más aun si planeas viajar a alguno de los países con esta habla o si pretendes hacer negocios bien sea en América del Sur o África.