Aprendiendo italiano con Agustín Lara: Compositor e intérprete

Agustín Lara, nació en Veracruz, México el 30 de Octubre de 1.900, fue un gran compositor e intérprete y uno de los más populares de su época tanto en su país como en Centroamérica, Sudamérica, el Caribe y España. En el año 1.926 compone “La prisionera” y esta fue la primera canción que registra como autor. En 1.930 a través de la radio su carrera logra un gran éxito y empieza a componer canciones para películas. Hoy vamos a compartirles algunos de los títulos de Agustín Lara, sus canciones en italiano y las letras de algunas de sus canciones más recordadas para su aprendizaje del idioma.

Las canciones y boleros de Agustín Lara  fueron interpretados por figuras tan importantes como por ejemplo Pedro Vargas, Pedro Infante, Javier Solís, Plácido Domingo, Vicente Fernández, Toña la Negra, Libertad Lamarque entre otros.

Ángel Agustín María Carlos Fausto Mariano Alfonso del Sagrado Corazón de Jesús Lara y Aguirre del Pino, que era su verdadero nombre fallece en México el 6 de noviembre de 1.970

Agustín Lara: títulos y letra de algunos de sus temas en italiano y español.

agustín lara

Aquí le dejamos los títulos de las Canciones más famosas de Agustín Lara en español y en idioma italiano.

 

ESPAÑOL ITALIANO
Amor de mis amores Amore dei miei amori
Aquel amor Quell’amore
Arráncame la vida Arrancame la vida
Aventurera avventuriera
Azul blu
Cabellera blanca Capelli bianchi
Callecita Piccola strada
Clave azul Tasto blu
Dueña mía Il mio proprietario
El organillero Il tritacarne
Escarcha brina
Españolerías Españolerías
Estoy pensando en ti Sto pensando a te
Farolito Farolito
Granada Granada
Humo en los ojos Fumo negli occhi
La cumbancha Il cumbancha
Lamento jarocho Lamento jarocho
La prisionera Il prigioniero
Madrid Madrid
María Bonita Maria Bonita
Mujer donna
Murcia Murcia
Naufragio relitto
Noche criolla Notte creola
Noche de Ronda Notte di ronda
Novillero pigro
Oración Caribe Preghiera dei Caraibi
Palabras de mujer Parole di una donna
Palmera Palma
Pecadora pecadora
Piensa en mí Pensa a me
Pobre de mí Povero me
Puerto Nuevo New Port
Rival rivale
Rosa rosa
Santa St.
Se me hizo fácil Mi ha reso facile
Señora Tentación Lady Tentazione
Serpentina stella filante
Silverio Pérez Silverio Pérez
Solamente una vez Solo una volta
Suerte loca Pazza fortuna
Te vendes Vendi
Valencia Valencia
Veracruz Veracruz
Volverás Tornerai

 

A continuación le dejamos la letra de dos de las mejores canciones de Agustín Lara en español e italiano.

 

ESPAÑOL ITALIANO
Granada Granada
Granada, tierra soñada por mí Granada, terra sognata da me
Mi cantar se vuelve gitano cuando es para tí Il mio canto diventa zingaro quando è per te
Mi cantar hecho de fantasía Il mio canto fatto di fantasia
Mi cantar flor de melancolía Il mio canto fiore di malinconia
Que yo te vengo a dar. Che vengo a darti
Granada, Granada,
Tierra ensangrentada Terra insanguinata
En tardes de toros. Nelle serate di toro.
Mujer que conserva el embrujo Donna che conserva l’incantesimo
De los ojos moros; Degli occhi moreschi;
Te sueño rebelde y gitana Ti sogno ribelle e zingara
Cubierta de flores Copertura di fiori
Y beso tu boca de grana E bacio la tua bocca grigia
Jugosa manzana Mela succosa
Que me habla de amores. Questo mi parla di amori.
Granada manola, Granada manola,
Cantada en coplas preciosas Cantato in bellissimi distici
No tengo otra cosa que darte Non ho nient’altro da darti
Que un ramo de rosas, Che un mazzo di rose,
De rosas de suave fragancia Dalle morbide rose profumate
Que le dieran marco a la virgen morena. Che hanno dato una cornice alla vergine bruna.
Granada, Granada,
Tu tierra está llena La tua terra è piena
De lindas mujeres Di belle donne
De sangre y de sol. Di sangue e sole.
Noche De Ronda Notte di ronda
Noche de Ronda Notte di ronda
qué triste pasa com’è triste
qué triste cruza che triste croce
por mi balcón. per il mio balcone
Noche de ronda Notte rotonda
cómo me hiere come mi fa male
cómo lastima come fa male
mi corazón. il mio cuore
Luna que se quiebra La luna che si spezza
sobre la tiniebla nel buio
de mi soledad, della mia solitudine,
a dondé vas. Dove stai andando?
Dime si esta noche Dimmi se stanotte
tú te vas de ronda tu vai in giro
como ella se fué, come ha lasciato,
con quién está. con chi è
Dile que la quiero Digli che lo voglio
dile que me muero digli che sto morendo
de tanto esperar, da così tanto attesa,
que vuelva ya. Tornerò.
Que las rondas Che il giro
no son buenas non sono buoni
que hacen daño quello ferito
que dan penas che danno pene
que se acaba è finita
por llorar. per piangere.
Dile que la quiero Digli che lo voglio
dile que me muero digli che sto morendo
de tanto esperar, da così tanto attesa,
que vuelva ya. Tornerò.
Que las rondas Che il giro
no son buenas non sono buoni
que hacen daño quello ferito
que dan penas che danno pene
que se acaba è finita
por llorar. per piangere.

 

A continuación les compartiremos un video con una canción de este recordado cantante y compositor en su versión en italiano:

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *