Algunas expresiones coloquiales en inglés (idioms)

Idioms o proberbs en inglés son expresiones coloquiales que se usan de manera informal en el habla o escritura en inglés. Poseen la particularidad de que muestran un significado literal distinto a lo que expresan en realidad. Son equivalentes en español al uso de los refranes o modismos.

Expresiones coloquiales, que debes conocer en inglés

expresiones coloquiales

Aprender a identificarlos constituye una parte importantísima para establecer una comunicación efectiva con un nativo de habla inglesa.

Por esta razón, a continuación te listaremos muchas de estas expresiones para que las disfrútes y las aprendas

 

ENGLISHSPANISH
(A) cock and bull storyUn relato / cuento increíble
(A) dark horseAlguien que era desconocido y se ha convertido en un personaje importante
(A) dead ringer100% idéntico. Un duplicado
(A) dry runUn ensayo, un entrenamiento
(A) feeding frenzyUn ataque agresivo a alguien realizado por un grupo
(A) field dayUn día o circunstancia agradable
(A) flash in the panAlgo que parece prometedor al principio pero falla al final
(A) gatecrasher Persona que acude a una fiesta sin haber sido invitado
(A) golden handshakeIndemnización, compensación económica por la finalización de un contrato laboral
(A) good samaritanAlguien que ayuda a otro sin esperar compensación o recompensa
(A) gut feelingIntuición, presentimiento ante algo que puede ir mal
(A) hat trickConseguir tres puntos o tres goles en un mismo partido o juego
(A) high fiveChocar las palmas de las manos como gesto de celebración
(A) knee jerk reactionRespuesta impulsiva
(A) level playing fieldUna competencia justa en la que ninguna de las partes tiene ventaja
(A) peeping TomMirón, voyeur
(It’s) in the bagTener algo guardado en lugar seguro
(It’s) water under the bridgeAgua pasada no mueve molino
(Once in a) Blue moonNo muy frecuente / una vez a la cuaresma
(The) full MontyCompletamente desnudo / todo el asunto
(The) graveyard shiftTrabajo fuera del horario habitual, en el tiempo en que otros descansan o duermen
(The) hair of the dog Bebida para curar la resaca
(The) icing on the cake Algo que ya de por sí es bueno y se convierte en algo aún mejor
(The) new kid on the blockNovato
(There’s) method to my madnessAcciones que parecen carecer de sentido pero que finalmente se demuestran lógicas
(There’s) no room to swing a catUn lugar pequeño, estrecho o confinado
(To be a) horse of a different colourEs harina de otro costal
(To be) all fingers and thumbsGato con guantes no caza ratones
(To be) as dead as a doornailMás muerto que mi abuela
(To be) as easy as pieSer pan comido
(To be) as fit as a fiddleRebosante de salud
(To be) as high as a kite / To be stonedEstar colgado, ir ciego
(To be) as mad as a hatterMás loco que una cabra
(To be) as red as a beetrootRojo como un tomate
(To be) fixed in your waysNo estar dispuesto a cambiar
(To be) head over heelsestar perdidamente enamorado(a)
(To be) in the driver’s seatLlevar las riendas
(To be) in the heat of the momentBajo presión, en el calor de la discusión, en un momento tenso
(To be) like a chicken with its head cut offActuar de forma frenética
(To be) long in the ToothSer viejo, ser antiguo
(To be) off the hookDescolgado, liberado de una obligación o tarea desagradable
(To be) Off the recordAlgo que se dice en confidencia y pretendiendo que no trascienda
(To be) on pins and needlesAnsioso, nervioso, especialmente cuando se anticipa algún hecho
(To be) on the fenceIndecisión
(To be) on the same pageCuando mucha gente está de acuerdo en algo
(To be) out on a limbCuando alguien se pone a sí mismo en una situación arriesgada
(To be) over the topExcesivo
(To be) saved by the bellSalvado en el último momento
(To be) sick as a dogEchar las tripas
(To be) tight-fistedAvaro, tacaño
(To be/get) off on the wrong foot Lo que mal empieza, mal termina
(To get off) scot-freeIrse sin pagar
(To go to the) looIr al servicio, al baño
(To go to) hell in a handbasketAlgo que se deteriora rápidamente, que conduce a un desastre
(To go) from rags to richesPasar de una extrema pobreza a la riqueza
(To have a) chip on his shoulderEstar enojado / molesto hoy por algo ocurrido en el pasado
(To have a) kipSueño corto, dormir durante poco tiempo
(To have a) skinfulBeber en exceso
(To play) Devil’s advocateAlguien que defiende una postura sin estar plenamente convencido de la misma
(To take a) raincheckAplazar una decisión
(To) be between a rock and a hard placeEstar entre la espada y la pared
(To) be hair-raisingAlgo aterrador, espeluznante / Pone los pelos de punta
(To) beat / flog a dead horsePredicar en el desierto, machacar en hierro frío
(To) beat around the bushAndarse por las ramas, andarse con rodeos
(To) bend over backwardsHacer lo imposible
(To) bite off more than you can chewQuien mucho abarca, poco aprieta
(To) bite your tongueMorderse la lengua. Por la boca muere el pez
(To) cook the booksFalsificar la contabilidad de una empresa
(To) crack someone upHacer reír a alguien
(To) cross your fingersEsperar que algo ocurra de la forma deseada
(To) cry wolfLevantar intencionadamente una falsa alarma
(To) drink like a fishBeber en exceso o de forma compulsiva
(To) drive someone up the wallIrritar o molestar gravemente
(To) find your feetSentirse cómodo con lo que se está haciendo
(To) foam at the mouthEstar muy enojado y demostrarlo
(To) get down to brass tacksTomárselo en serio
(To) get up on the wrong side of the bedTener un mal día
(To) give someone the slipHuir, alejarse de alguien
(To) go down like a lead balloonSer mal recibido
(To) go down like a lead balloonEmoción, sentimiento de alegría, especialmente cuando se está enamorado
(To) go for brokeApostar todo lo que tienes
(To) go out on a limb (for someone/something)Ponerse en una posición difícil para apoyar algo o a alguien
(To) go the extra mileHacer más allá de lo exigible, un esfuerzo mayor del necesario
(To) have an axe to grindTener una discusión o disputa con alguien
(To) hit the nail on the headHacer o decir algo totalmente correcto
(To) hit the sackIr a la cama, ir a dormir
(To) hit the spotSatisfacer exactamente las necesidades
(To) keep an eye on someoneMirar algo o a alguien detenidamente
(To) keep your chin upMantener una actitud positiva en una situación difícil
(To) kick the bucketMorir
(To) know the ropesConocer los detalles
(To) leave no stone unturnedNo dejar piedra por mover
(To) let the cat out of the bagIndiscreción. Compartir o difundir un asunto que debe permanecer en secreto
(To) lose your headTrastornarse, perder la cabeza
(To) make no bones about somethingDecir de forma clara con sinceridad lo que se piensa o siente sobre algo
(To) pass the buckTrasladar la culpa o la responsabilidad a un tercero
(To) pull stringsValerse de la influencia de alguien para conseguir un fin / Quien tiene padrino se bautiza
(To) pull the plugFinalizar algo, acabar, rematar
(To) put a sock in it.Ordenar silencio,  mandar callar a alguien ruidoso
(To) put on a brave faceAl mal tiempo, buena cara
(To) run out of steam.Quedarse súbitamente débil, sin energía. Perder el entusiasmo o interés por una tarea
(To) send someone to CoventryIgnorar a alguien, hacerle el vacío
(To) sleep like a logDormir a pierna  suelta
(To) sleep on it.Consultarlo con la almohada. Aplazar una decisión
(To) smell a rat.Las apariencias engañan
(To) smell something fishyPiensa mal y acertarás
(To) split hairsBuscarle tres patas al gato
(To) start from scratchHacer algo de nuevo desde el principio
(To) steal someone’s thunderAcaparar el mérito de algo que han hecho otros
(To) talk through your hatDecir tonterías. Hablar cosas sin sentido
(To) tie the knotEstar casado
(To) turn a blind eyeEvitar reconocer la realidad
(To) use your loafUsar la cabeza, pensar de forma inteligente
(To) wear your heart on your sleeveExpresar las emociones de forma abierta
(To) wet your whistleBeber alcohol
(To) wine and dine someoneAgasajar a alguien con una comida expléndida
A bad writer blames his penDe que el escribiente es malo, le echa la culpa a la pluma
A bird in the hand is worth two in the bushMás vale pájaro en mano que ciento volando
A blessing in disguiseNo hay mal que por bien no venga
A change is as good as a restCon un cambio de actividad se renuevan las energías
A chip off the old blockDel tal palo, tal astilla
A chip on your shoulderTiene una espina clavada/ guarda rencor
A dime a dozenMuy común, muy barato
A drop in the bucket / oceanUna gota de agua en el océano
A fool and his money are soon partedA los tontos no les dura el dinero
A French kissUn beso intenso “con lengua”
A friend in need is a friend indeedEn las malas se conocen a los amigos
A leopard can’t change its spotsEl que nace lechón, muere gorrino
A little change is a good thingPan con pan, comida de tontos
A man’s home is his castleMientras que en mi casa estoy, rey soy
A penny saved is a penny earnedDinero ahorrado, dos veces ganado
A picture is worth a thousand words. / A picture paints a thousand wordsVale más una imagen que mil palabras
A piece of cakeEs pan comido
A pig with lipstick, is still a pigAunque la mona se vista de seda, mona se queda
A place for everything, and everything in its placeCada cosa en su sitio y un sitio para cada cosa
A rolling stone gathers no mossPiedra movediza no coge musgo
A slap on the wristDar un tirón de orejas
A taste of your own medicineProbar su propia medicina
A watched pot never boilsQuien espera, desespera
Absence makes the heart grow fonderLa ausencia es al amor lo que el aire al fuego: apaga el pequeño y aviva el grande
Actions speak louder than wordsLas palabras se las lleva el viento / Una acción vale más que mil palabras
Add fuel to the fireEchar leña al fuego
Against the clock¡A toda prisa!, contra el reloj
All bark and no bitePerro ladrador, poco mordedor
All in the same boatEstamos todos en el mismo barco
All mouth and no trousersMucho ruido y pocas nueces
All or nothingO todo o nada. / Para poca salud, ninguna
All that glitters is not goldNo es oro todo lo que brilla
An apple a day keeps the doctor awayA diario una manzana es cosa sana
An axe to grindEl que la hace, la paga
An eye for an eye, and a tooth for a tooth. / Tit for tatOjo por ojo y diente por diente. / Donde las dan, las toman / Quien siembra vientos, recoge tempestades
And they lived happily ever afterVivieron felices y comieron perdices
Any port in a stormCon mucha hambre, no hay pan duro
Appearances can be deceptiveLas apariencias engañan
Apple of my eyeEs la niña de mis ojos
At the drop of a hatEn menos que canta un gallo
Back seat driver Pasajero que está permanentemente dando consejos al conductor
Back to square oneVolver a empezar desde cero
Back to the drawing boardComenzar de nuevo
Barking up the wrong treeIr desencaminado
Beauty is in the eye of the beholderTodo es según del color del cristal con que se mira
Beauty is only skin deepLa belleza es tan profunda como la piel (la belleza es superficial)
Beggars can’t be choosersLa necesidad tiene cara de hereje / con mucha hambre no hay pan duro
Better safe than sorryVale más prevenir que curar
Better the Devil you know than the devil you don’tMás vale malo conocido que bueno por conocer
Better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pondMás vale ser cabeza de ratón que cola de león
Better to be safe than sorryMás vale prevenir que curar
Birds of a feather flock togetherDios los cría y ellos se juntan / Dime con quién andas y te diré quién eres
Blood is thicker than waterLa sangre tira. La relación familiar es más estrecha que cualquier otra
Brain is better than brawnMas vale maña que fuerza
Break a leg¡Buena suerte!
Business is business¡Los negocios son los negocios!
Buy a lemonComprar algo que es un timo, estropeado o que da muchos problemas
By the skin of our teethPor los pelos
Can’t cut the mustardAlguien que no es adecuado para competir o participar
Cast iron stomach Alguien que no tiene problemas ni complicaciones de salud al comer o beber cualquier cosa
Close but no cigarEstar cerca de lograr un objetivo sin conseguirlo
Clothes make the manEl hábito no hace al monje
Curiosity killed the catSer demasiado curioso puede llevar a situaciones tensas o desagradables
Cut to the chaseDejar de lado los detalles innecesarios para ir a lo importante
Different strokes for different folksSobre gustos no hay nada escrito
Don’t bite off more than you can chewQuien mucho abarca, poco aprieta
Don’t count your chickens before they hatch.No anticipes nada hasta que estés seguro (no vendas la piel del oso antes de cazarlo)
Don’t judge a book by its coverNo juzgues algo o a alguien solamente por su apariencia
Don’t look a gift horse in the mouthA caballo regalado, no le mires el diente
Don’t put all your eggs in one basketNo pongas todos los huevos en la misma cesta
Drastic times call for drastic measuresA grandes problemas, grandes decisiones
Dropping like fliesCaer como moscas (un elevado número de víctimas)
Dutch CourageLa valentía que se obtiene al beber alcohol
Easier said than done Del dicho al hecho hay mucho trecho
Easy come, easy goLo que fáci. viene, fácil se va
Elvis has left the buildingEl espectáculo ha llegado a su fin
Every cloud has a silver liningNo hay mal que por bien no venga
Every dog has its dayA todos les llega su momento de gloria
Every man for himselfEl que venga detrás, que arree
Everyone to his own tasteSobre gustos no hay nada escrito
Everything but the kitchen sinkCasi todo está incluido
Excuse my FrenchDisculpe mis insultos / groserías
Experience is the best teacherMás sabe el diablo por viejo que por diablo
Face the music. / Take it like a manAceptar la crítica o el castigo como consecuencia de un acto
Fools rush in where angels fear to treadEl necio es atrevido y el sabio comedido
Give him an inch and he’ll take a mileLe das la mano y se toman el brazo
God helps those who help themselvesDios ayuda a quien se ayude
Great minds think alikeLos sabios pensamos de la misma manera.
Haste makes wasteLo que se hace rápido, acaba mal / Vísteme despacio que tengo prisa
He that fights and runs away, lives to fight another dayQuien lucha y huye vive para luchar otro día
He who has nothing has nothing to loseQuien nada tiene, poco teme perder
He who laughs last laughs the longestQuien ríe el último ríe mejor
He who lives by the sword shall die by the swordQuien a hierro mata, a hierro muere
He who pays the piper calls the tuneEl que paga, manda
Hell has no fury like a woman scornedNo hay peor temor que una mujer despechada
Her left hand doesn’t know what her right hand is doingQue tu mano izquierda no conozca lo que hace la derecha
His bark is worse than his bitePerro ladrador, poco mordedor
Hold Your HorsesTener paciencia
Home is where he hangs his hatNo tiene raíces en ninguna parte
Home is where the heart isEl burro no es de donde nace sino de donde pace
Honesty is the best policyCon la verdad llegarás a todas partes
Hope for the best and prepare for the worstEspera lo mejor y prepárate para lo peor
Idle hands are the Devil’s toolsCuando el diablo no tiene nada que hacer, con el rabo mata moscas. Se asocia a las personas (especialmente niños) que cuando se sienten aburridas tienden a buscarse problemas.
If a job is worth doing, it’s worth doing wellSi vale la pena hacerlo, merece la pena hacerlo bien.
If at first you don’t succeed, try, try againEl que la sigue la consigue.
If you can’t stand the heat, get out of the kitchenSi no puedes soportar/aguantar el calor, sal de la cocina. “Si quieres el perro, acepta las pulgas”.
Imitation is the sincerest form of flatteryEl mejor halago es que lo imiten a uno.
In for a penny, in for a poundDe perdidos al río.
In the land of the blind, the one-eyed is kingEn el País de los ciegos, el tuerto es el Rey.
In Your FaceConfrontación. Molestia que es difícil ignorar.
It cost an arm and a LegAlgo muy caro.
It never rains, but it poursLlueve sobre mojado.
It takes all kinds to make a worldDe todo hay en la viña del Señor.
It takes two to tangoUn conflicto de dos personas donde ambas tienen la culpa.
It’s (a question of) swings and roundaboutsLo que se pierde en una casa se gana en otra.
It’s a small world!El mundo es un pañuelo.
It’s all downhill from hereTodo va a ser coser y cantar.
It’s all Greek to meAlgo incomprensible, sin sentido.
It’s as broad as it is longTanto monta, monta tanto, (Isabel como Fernando).
It’s like talking to a brick wallEs como hablar a la pared.
It’s like water off a duck’s backComo quien oye llover.
It’s no use crying over spilled milkA lo hecho, pecho / “Agua pasada no mueve molino”.
It’s not as easy as it looksNo es tan fácil como parece.
It’s not the end of the worldMás se perdió en Cuba
It’s raining cats and dogsLlueve a cántaros.
It’s six of one and half a dozen of the otherDa lo mismo (una cosa que otra).
It’s the pot calling the kettle blackEl que tiene tejado de vidrio no tira piedras al de su vecino.
Keep under the thumbTener en un puño.
Kill two birds with one stone Matar dos pájaros de un tiro.
Knock on wood / Touch woodTocar madera (buscando la suerte).
Last but not least La importancia de las personas nombradas (por ejemplo en una presentación) no está en función del orden en el que se mencionen.
Laughter is the best medicineLa risa es el mejor remedio.
Lend me your earReclamar (de manera educada) la atención de alguien.
Less is moreLo bueno, si breve, dos veces bueno.
Let bygones be bygonesLo pasado, pasado está. “Agua pasada no mueve molino”.
Let sleeping dogs lieLo mejor es no menearlo. “Mejor no remover el  asunto”.
Life isn’t a bowl of cherriesNo todo el monte es orégano.
Lightning never strikes twice in the same placeNo hay tempestad que mucho dure.
Like father like sonDe padres gatos, hijos mininos.
Live and let liveVive y deja vivir.
Live free or dieMás vale morir de pie que vivir de rodillas.
Lock the barn door after the horse has boltedA buenas horas mangas verdes.
Look after the pennies, and the pounds will look after themselvesAhorrar, cuidar las finanzas.
Look before you leapAntes de que te cases, mira lo que haces.
Look on the bright sideAl mal tiempo, buena cara.
Loose cannonAlguien impredecible que puede resultar peligroso.
Love at first sightAmor a primera vista.
Love is blindEl amor es ciego.
Make hay while the sun shinesMás vale pájaro en mano que ciento volando. “La oportunidad la pintan calva”.
Make the best of itDe lo perdido saca lo que puedas.
Man does not live on bread alone “No sólo de pan vive el hombre”.
Many hands make light workEl trabajo compartido en más liviano.
Misery loves companyLa gente desgraciada o infeliz encuentra satisfacción en las desgracias de otros.
Money makes the world go roundPoderoso caballero es don dinero.
Money talksLo que no son pesetas, son puñetas. “Tanto tienes, tanto vales”.
More haste, less speed 
Mum’s the wordEn boca cerrada no entran moscas.
Necessity is the mother of invention “La necesidad es la madre de todas las virtudes”.
Nest eggDinero que se ahorra para una finalidad especial.
Never bite the hand that feeds youNo muerdas la mano que te da de comer.
Never say dieEl que la sigue, la consigue.
No pain, no gainEl que algo quiere, algo le cuesta
Nothing lasts foreverNo hay mal que cien años dure.
Nothing ventured, nothing gainedQuien no se aventura, no pasa la mar.
On second thoughtPensándolo mejor.
On the right trackPor buen camino.
Once a thief, always a thiefQuien roba una vez, roba diez.
Once bitten, twice shyGato escaldado, del agua fría huye. “De los escarmentados nacen los avisados”
One bad apple can spoil the whole barrel.Una manzana podrida echa ciento a perder.
One man’s meat is another man’s poisonNunca llueve a gusto de todos. / “Sobre gustos no hay nada escrito”.
One rotten apple spoils the whole barrelUn loco hace cien.
One swallow does not make a summerUna golondrina no hace verano.
Only the good die youngMala hierba nunca muere.
Out of sight out of mindOjos que no ven, corazón que no siente.
Out of the blueAlgo que ocurre de manera inesperada.
Out of the frying pan, into the fireSalir de la sartén para caer en el fuego.
Out on the townEn la periferia de una ciudad.
Over my dead bodyPor encima de mi cadáver. Cuando no se permite algo de ninguna forma.
Penny wise, pound foolishLo barato sale caro.
Practice makes perfectLa práctica hace maestros. “Más sabe el diablo por viejo que por diablo”.
Preach to the choir/the convertedQuien da pan a perro ajeno, pierde pan y pierde perro.
Prevention is better than cureMás vale prevenir que curar.
Put your cards on the tablePoner las cartas sobre la mesa. Aclarar algo con sinceridad de manera directa.
Put your foot in your mouthMeter la pata.
Rise and shineA quien madruga, Dios le ayuda. Levantarse de la cama con celeridad, sin pereza.
Rome wasn’t built in a dayNo se ganó Zamora en una hora.
Rule of thumbUn método, una guía. Un procedimiento para realizar una tarea.
Set a thief to catch a thiefUn clavo saca a otro clavo.
Silence is goldenEl silencio es oro
Sitting shotgunEstar sentado frente a otro pasajero ubicado o frente a alguien.
Sixth SenseIntuición, premonición. “Sexto sentido”
Speak of the Devil (and he’s sure to appear)Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
Spitting imageParecerse físicamente mucho a alguien.
Stick to what you knowZapatero a tus zapatos.
Still waters run deepVale más por lo que calla que por lo que habla.
Strike while the iron is hotLa oportunidad la pintan calva.
The apple doesn’t fall far from the treeDe tal palo, tal astilla. “De padres gatos, hijos mininos”.
The ball is in your courtLa pelota está en tu terreno.
The best of both worldsTener ventaja en dos situaciones diferentes.
The bigger they are the harder they fallCuanto más alto subas, más dura será la caída
The die is castLa suerte está echada.
The early bird catches the wormA quien madruga, Dios le ayuda.
The ends justify the meansEl fin justifica los medios.
The eyes are the windows to the soulLos ojos son el espejo del alma.
The grass is always greener on the other side of the fenceNadie está contento con su suerte.
The last strawLa gota que colma el vaso.
The proof of the pudding is in the eatingAlgo que solamente se puede juzgar cuando ha sido probado o experimentado.
The rich get richerDinero llama a dinero.
The road to hell is paved with good intentionsEl infierno está lleno de buenas intenciones.
There are plenty more fish in the seaA Rey muerto, Rey puesto (Hay más personas en el mundo cuando finaliza una relación)
There wasn’t a sound to be heardNo se oía ni el vuelo de una mosca.
There’s honor among thievesPerro no come perro.
There’s more than one way to skin a cat / There’s no accounting for tasteSobre gustos, no hay nada escrito
There’s no smoke without fireDonde hay humo, hay fuego.
There’s no substitute for experienceMás sabe el diablo por viejo que por diablo.
This is the last strawEsto es el colmo.
Time and tide wait for no manEl tiempo vuela.
Time doesn’t stand stillAgua pasada no mueve molino
Time heals all woundsEl tiempo lo cura todo.
To be in stitchesReirse “con ganas”.
To be on the safe sideSer especialmente prudente para evitar algo desagradable.
To be under the weatherSentirse enfermo.
To enter the lion’s denMeterse en la boca del lobo.
To err is human, to forgive divinErrar es humano, perdonar divino.
To kill the goose that lays the golden eggsMatar la gallina de los huevos de oro.
To make a long story shortIr al grano (Evitar perderse en los detalles).
To sleep on itConsultarlo con la almohada.
Tongue-in-cheekTomarse algo en broma.
Too Little, Too LateA buenas horas mangas verdes.
Too many cooks spoil the brothMuchas manos en la olla echan el guiso a perder.
Two heads are better than oneCuatro ojos ven más que dos.
Unlucky in cards, lucky in loveDesgraciado en el juego, afortunado en amores.
Until the cows come homeUn periodo largo de tiempo.
Variety is the spice of lifeEn la variedad está el gusto.
Walls have earsLas paredes oyen.
What a cheek you have¡Qué cara más dura tienes!.
What does that have to do with the price of tea in China?Es como el que tiene un tío en Graná, que ni es tío ni es ná.
What doesn’t kill me, strengthens meLo que no mata engorda.
What goes around comes aroundEl que la hace, la paga.
What you see is what you getNo hay más cera que la que arde
When in Rome, do as the Romans doDonde fueres, haz lo que vieres
When it rains, it poursA perro flaco, todo son pulgas
When pigs flyAlgo imposible que ocurra
When the cat’s away the mice will playCuando el gato duerme, bailan los ratones.
When your time is up, it’s upeCuando toca, toca.
Where there’s a will, there’s a wayQuerer es  poder.
Where there’s life there is hopeMientras hay vida, hay esperanza.
Where there’s smoke, there’s fireCuando el río suena, agua lleva.
You are what you eatSomos lo que comemos.
You can judge a man by the company he keepsDime con quien andas y te diré quién eres.
You can lead (to lead=llevar) a horse to water, but you can’t make it drinkPuedes darle un consejo a alguien, pero no puedes obligarle a que lo siga.
You can’t be in two places at onceNo se puede estar en misa y repicando.
You can’t have your cake and eat it tooNo se puede tener todo en la vida.
You can’t judge a book by its coverNo se puede juzgar por las apariencias
You can’t make a silk purse out of a sow’s earAunque la mona se vista de seda, mona se queda.
You can’t make an omelette without breaking eggsNo se puede hacer una tortilla sin romper los huevos. “El que algo quiere, algo le cuesta”.
You can’t please everybody?Nunca llueve a gusto de todos.
You can’t take it with youDisfruta mientras puedas, no pretendas ser el más rico del cementerio
You can’t teach an old dog new tricksNo puedes enseñar nuevos trucos a un perro viejo / Loro viejo, no aprende a hablar
You have to strike while the iron is hotLa oportunidad la pintan calva.
You have to take the rough with the smoothdEstar a las duras y a las maduras.
You scratch my back and I’ll scratch yoursUna mano lava a la otra
You snooze, you loseCamarón que se duerme, se lo lleva la corriente
Your guess is as good as mineNo tener ni idea
You’re pulling my legMe estás tomando el pelo
You’ve made your bed, now lie in it!El que la hace, la paga

 

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle