En esta ocasión queremos compartirles canciones para mama en francés y es que en el mes de mayo se celebra en diversos países del mundo el día de las madres y es por esa razón que les dejaremos dos canciones para mamá en francés que les permitirán la practica del idioma y que seguramente disfrutaran escucharlas para asi afinar el oído con los sonidos melodiosos del idioma francés, un idioma que se hacen sentir y que expresan sentimientos de amor. Hemos escogido en primer lugar una canción titulada “Mamam” de la cantante y actriz Louane de nacionalidad francesa conocida por haber sido semifinalista en el programa la voz de Francia, esta canción; y la segunda letra que les compartiremos es de la canción “La vie en rose” que es de la que es considerada un icono de la música francesa Edit Piaf, este tema fue versionado e interpretado por Pablo Alboran para su mama y les compartiremos al finalizar un video de este cantante que les permitirá disfrutar de esta maravillosa interpretación que les hará querer aprender a cantarlos en francés y es que sin duda la música es un gran aporte en lo que a idiomas se refiere porque permite mejorar con mayor rapidez la comprensión de la correcta pronunciación de las palabras.
Canciones para mamá en francés: dos canciones para dedicar

A continuación las dos letras de canciones para mamá en francés y español, esperamos les permita practicar el idioma :
Maman (Louane) | Mama (Louane) |
Les amants passent de lits en lits | Los amantes van de camas a camas |
Dans les hôtels, sur les parkings | En hoteles, en aparcamientos |
Pour fuir toute cette mélancolie | Para escapar de toda esta melancolía |
Le cœur des villes a mauvaise mine | El corazón de las ciudades se ve mal |
Des coups de blues, des coups de fils | Blues, golpes |
Tout recommencera au printemps | Todo comenzará de nuevo en la primavera |
Sauf les amours indélébiles | Excepto el amor indeleble |
Les rêves s’entassent dans les métros | Sueños se acumulan en el metro |
Les gratte-ciels nous regardent de haut | Los rascacielos nos miran |
Comme un oiseau sous les barreaux | Como un pájaro debajo de las barras |
J’suis pas bien dans ma tête, maman | No soy bueno en mi cabeza, mamá |
J’ai perdu le gout de la fête, maman | Perdí el sabor de la fiesta, mamá |
Regarde comme ta fille est faite, maman | Mira cómo está hecha tu hija, mamá |
J’trouve pas de sens à ma quête, maman | No tengo sentido de mi búsqueda, mamá |
A l’heure où les bars se remplissent | En el momento en que las barras se están llenando |
Cette même heure où les cœurs se vident | Esa misma hora cuando los corazones están vacíos |
Ces nuits où les promesses se tissent | Estas noches donde las promesas están entretejidas |
Aussi vite qu’elles se dilapident | Tan rápido como se desperdician |
Des coups de blues, des coups de fils | Blues, golpes |
Tout recommencera au printemps | Todo comenzará de nuevo en la primavera |
Sauf les amours indélébiles | Excepto el amor indeleble |
Les rêves s’entassent dans les métros | Sueños se acumulan en el metro |
Les gratte-ciels nous regardent de haut | Los rascacielos nos miran |
Comme un oiseau sous les barreaux | Como un pájaro debajo de las barras |
J’suis pas bien dans ma tête, maman | No soy bueno en mi cabeza, mamá |
J’ai perdu le gout de la fête, maman | Perdí el sabor de la fiesta, mamá |
Regarde comme ta fille est faite, maman | Mira cómo está hecha tu hija, mamá |
J’trouve pas de sens à ma quête, maman | No tengo sentido de mi búsqueda, mamá |
Regarde comme ta fille est faite, maman | Mira cómo está hecha tu hija, mamá |
J’trouve pas de sens à ma quête, maman | No tengo sentido de mi búsqueda, mamá |
La vie en rose | La vida en rosa |
Des yeux qui font baiser les miens, | Ojos que hacen bajar los nuestros |
Un rire qui se perd sur sa bouche, | Una sonrisa que se pierde en su boca |
Voila le portrait sans retouche | He aqui el retrato sin retoques |
De la femme auquel j’appartiens | De la mujer a quien pertenezco |
Quand elle me prend dans ses bras | Cuando ella me toma en sus brazos |
elle me parle tout bas, | Y me canta bajito |
Je vois la vie en rose. | Veo la vida en rosa |
elle me dit des mots d’amour, | Ella me dice palabras de amor |
Des mots de tous les jours, | Me las dice cada dia |
Et ca me fait quelque chose. | Y eso me hace sentir algo |
elle est entre dans mon coeur | Ella hace entrar en mi corazon |
Une part de bonheur | Una parte de felicidad |
Don’t je connais la cause. | Donde yo conozco la causa |
C’est elle pour moi. Moi pour elle | Élla es para mi, yo soy para ella |
Dans la vie, | Para toda la vida |
elle me l’a dit, l’a jure pour la vie. | Me lo ha dicho, lo juro por la vida |
Et des que je l’apercois | Tan pronto la vi |
Alors je sens en moi | Senti mi corazon saltar |
Mon coeur qui bat | emocionado |
Des nuits d’amour a ne plus en finir | Las noches de amor tienen que terminar |
Un grand bonheur qui prend sa place | Una gran felicidad toma su lugar |
Des enuis des chagrins, des phases | Los problemas y penas se alejan |
Heureux, heureux a en mourir. | Felicidad, felicidad por la cual se puede morir |
Quand elle me prend dans ses bras | Cuando ella me toma en sus brazos |
elle me parle tout bas, | Y me canta bajito |
Je vois la vie en rose. | Veo la vida en rosa |
elle me dit des mots d’amour, | Me dice palabras de amor |
Des mots de tous les jours, | Me las dice cada dia |
Et ca me fait quelque chose. | Y eso me hace sentir algo |
elle est entre dans mon coeur | Ella hace entrar en mi corazon |
Une part de bonheur | Una parte de felicidad |
Don’t je connais la cause. | Donde yo conozco la causa |
C’est elle pour moi. Moi pour elle | Ella es para mi, yo soy para ella |
Dans la vie, | Para toda la vida |
elle me l’a dit, l’a jure pour la vie. | Me lo ha dicho, lo juro por la vida |
Et des que je l’apercois | Tan pronto la vi |
Alors je sens en moi | Senti mi corazon saltar |
Mon coeur qui bat | emocionado |
A continuación les dejaremos de estas dos canciones para mamá en francés el video del tema de “la vie en rose” interpretado por Pablo Alboran: