Hoy descubrirán como son los cumpleaños en alemán porque no importa en qué país del mundo te encuentres siempre la fecha del cumpleaños será una ocasión para celebrar y festejar. Hoy les mostraremos algunas canciones de cumpleaños en alemán y también descubrirán algunos datos importantes que deben tener en cuenta sobre las costumbres particulares de ese país con respecto a esta fecha y es que cada lugar tiene sus propias tradiciones con respecto a esas ocasiones y hay que conocerlas para no cometer errores.
Cuando se piensa en Alemania existe lo que puede ser una falsa creencia de que son serios y no celebran ocasiones como cumpleaños, pero no es así, la realidad es que si se celebran solo que algo que deben saber es que no se debe felicitar nunca al cumpleañero con anterioridad pues es considerado de mala suerte y tampoco es un tema de conversación como lo celebraran. El cumpleañero organiza su propia celebración y es el que compra la torta o algo para compartir en ese día, pero un detalle familiar que se acostumbra realizar para el cumpleañero es que se le organiza el desayuno y se decora la mesa con flores y globos para poder recibirlo y homenajearlo al momento en que este despierte y de esta manera hacer que inicie su día muy feliz.
Cumpleaños en alemán: vocabulario y canciones para celebrar
Antes de compartirles unas hermosas canciones de cumpleaños en alemán vamos a dejarles unas palabras que necesitara conocer en este idioma relacionadas con esta fecha:
Alemán | Español |
Alles Gute zum Geburtstag | Feliz cumpleaños |
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag | Feliz Cumpleaños (Formal) |
Herlichen Glückwunsch nachträglich | Feliz cumpleaños atrasado |
Das Geburtstagskind | El cumpleaño |
Die Geburtstagsparty | La fiesta de cumpleaños |
Der Geburstagskuchen | la torta de cumpleaños |
A continuación unas hermosas canciones especiales de cumpleaños en alemán que les ayudaran a practicar el idioma y a desear un cumpleaños muy feliz:
Zum Geburtstag viel Glück | (Buena suerte a tu cumpleaños) |
Zum Geburtstag viel Glück, | en tu cumpleaños mucha suerte, |
zum Geburtstag viel Glück, | en tu cumpleaños mucha suerte, |
(zum Geburtstag lieber / liebe [Nombre de hombre / mujer]), | (en tu cumpleaños querido / querida [Nombre de hombre / mujer]), |
zum Geburtstag viel Glück. | en tu cumpleaños mucha suerte |
Geburtstagsständchen (Wise Guys) | (Serenata de cumpleaños) |
Wir ha(be)n erfahr(e)n, | Nosotros nos hemos enterado, |
dass man heut(e) vor ein paar Jahr(e)n | que hoy hubo, hace algunos años, un evento extraordinario |
den Zeitpunkt günstig fand | y tú naciste rápidamente. |
und dich kurzerhand entband. | |
Seitdem bist du auf der Welt. | Desde entonces tu estás en este mundo. |
Schön, dass es dir hier gefällt. | Así que, que esto te guste. |
Alles Gute zum Geburtstag! | ¡Feliz Cumpleaños! |
Wir wünschen Dir, dass lauter nette Leute | Nosostros te deseamos, que gente ruidosa y simpatica, |
ganz besonders heute | |
ganz in deiner Nähe sind, | muy especialmente hoy, esté muy cerca de tí. |
und dass sie dir vielleicht sogar was schenken, | y que ellos, quizás, incluso algo regalen, |
und dass sie an dich denken, | y que ellos en tí piensen, |
denn du bist das Geburtstagskind. | tú eres el niño del cumpleaños. |
Wir wünschen dir im neuen Lebensjahr, | Nosotros te deseamos que en este nuevo año de vida, |
dass das, was gut ist, bleibt, so wie es war, | que lo que fue bien, se permanezca como está, |
und dass alles, was dich nervt, | y que todo, lo que te agobia, |
sich zumindest nicht verschärft. | por lo menos no se incremente. |
Wir wünschen dir, dass du an jedem Morgen | Nosotros te deseamos, que empieces cada nuevo día |
fröhlich, ohne Sorgen, | |
deinen neuen Tag beginnst, | alegre y sin preocupaciones, |
und dass du zwar höchstwahrscheinlich nie | y que, si bien es cierto, que es altamente probable que |
die Fernsehlotterie, | nunca ganes la lotería, |
doch manchen neuen Freund gewinnst. | pero que al menos ganes algunos amigos. |
Wir wünschen dir im Sommer Sonnenschein, | Nosotros te deseamos, en verano, rayos de Sol, |
im Winter soll es ohne Ende schnei(e)n, | en invierno debe nevar sin parar, |
und dass du, je nach dem, wie’s ist, | y que tú, según esto, como es, |
passend angezogen bist! | adecuadamente vestido vayas. |
Und dass viele Leute dich besuchen | Y que mucha gente te visite, |
und dir leck(e)ren Kuchen | y que te traigan |
bringen. Ja, das wär(e) uns recht! | una rica tarta. Si, ¡eso es para nosotros cierto! |
Wir hoffen, du sagst: „Heute ist ein Tag | Nosotros esperamos, que ti digas: “Hoy es un día |
ganz genau, wie ich ihn mag – | exactamente, como yo lo quería. |
Geburtstag haben ist nicht schlecht!“ | Ser tu cumpleaños no está mal. |
Und dass du auch in Zukunft ganz ohne Beschwerden | Y que tú tienes que tener alegría sin quejas |
Freude hast am gepflegten Älterwerden. | También en el futuro para llegar con cuidado a la vejez. |
Also, kurz gesagt – und darum sind wir hier – : | A si que, en resumen, que por esto estamos aquí, |
Wir gratulieren dir! | nosotros te felicitamos |
A continuación les dejaremos un video una canción de cumpleaños en alemán para que puedan practicar la pronunciación: