Los proverbios son frases antiguas que tienen vigencia aún, hoy en día, porque se transmiten de generación en generación. La mayoría son anónimos o se desconoce su origen, pero nos indican cosas ciertas y célebres sobre la vida. Aquí mencionaremos algunos proverbios de amor en italiano para que los memorices y sepas emplearlos al hablar con nativos, presentando primero la frase en italiano seguida de su traducción al español.
Proverbios de amor en lengua italiana. Conquista con proverbios cortos y emotivos en la romantica lengua italiana
D’amore non si muore / De amor nadie se muere.
Chi cerca mal, mal trova / El que busca el mal, normalmente lo encuentra.
Dio, se chiude una porta, apre un portone / Si Dios cierra una puerta, abre un portón.
La mala compagnia è quella che mena gli uomini alla forca / La mala compañía lleva a los hombres a la horca.
Amor tutti fa uguali / El amor hace a todos los hombres iguales.
Domandare è lecito, rispondere è cortesía / Pedir es lícito, responder es cortesía.
È meglio aver poco che niente / Mejor tener poco que nada.
Fa poco chi fa molto ma non quel che deve fare / Sirve de poco hacer mucho pero no lo que se debe.
Quel ch’è fatto, è fatto / Lo que está hecho, está hecho.
Al fine / Hasta el final.
Finito il gioco, il re e il pedone tornano nella stessa scatola / Una vez terminado el juego, el rey y el peón vuelven a la misma caja.
Parla bene, ma parla poco / Habla bien, pero habla poco.
Aiutati che Dio ti aiuta / Ayúdate a ti mismo y Dios te ayudará.
Rosso di sera, bel tempo si spera / Rojo por la tarde (en relación a las nubes) hacen esperar buen tiempo.
Odi, veti et tace, se voi vivir in pace / Mantén tu boca cerrada y tus oídos abiertos.
È meglio un presente che due futuri / Mejor uno ahora que dos en el futuro.
Tempo al tempo / Tiempo al tiempo.
Dai nemici mi guardo io, dagli amici mi guardi Iddio / Me protegeré de mis enemigos, que Dios me proteja de mis amigos.
Ad ogni uccello il proprio nido è bello / El pájaro ama su propio nido.
I veri amici sono quelli che hanno il coraggio di dirti quando la tua faccia è sporca / Los verdaderos amigos son los que te dicen que tienes la cara sucia.
Chi la dura la vince / El que persevera vence.
Amore e tosse non si possono nascondere / el amor y la tos no se pueden esconder.
A chi vuole, non mancano modi / Donde hay voluntad, hay una forma.
L’amore fa passare il tempo, il tempo fa passare l’amore / El amor hace pasar el tiempo; el tiempo hace pasar el amor.
Che sarà sarà / Lo que ha de ser, será.
Speranza mi da vita / La esperanza me da vida.
Le bugie hanno le gambe corte / Las mentiras tienen las piernas cortas o las mentiras no llegan lejos.
Oggi a me, domani a te / Hoy por mí, mañana por ti.
È meglio star solo che mal accompagnato / Mejor estar solo que mal acompañado.
A vostro comodo / A tu placer, a tu conveniencia.
Chi ama, crede / El que ama, confía.
Non v’è rosa senza spina / No hay rosas sin espinas.
Amor non conosce travaglio / El amor nunca se cansa.
Meglio tardi che mai / Más vale tarde que nunca.
Niente più tosto si secca che lacrime / Nada se seca antes que las lágrimas.
E la sua volontate è nostra pace / En hacer nuestra voluntad encontramos nuestra paz.
Bravissimo / Excelente.
Soccorso non viene mai tardi / El socorro nunca llega demasiado tarde.
Can che abbaia non morde / Perro ladrador, poco mordedor.
Val meglio essere matti in compagnia che savi da soli / Mejor loco en compañía que sabio solo.
Amore è cieco / El amor es ciego.
Chi ha l’amor nel petto, ha lo sprone a’fianchi / El que tiene amor en el pecho, tiene espuelas en los costados.
Badate a’ fatti vostri / Métete en tus propios asuntos.
Bene placito / A su placer.
Amor regge senza legge / El amor gobierna sin reglas
Noi non potemo avere perfetta vita senza amici No podemos tener una vida perfecta sin amigos.
A prima vista / A primera vista.
Chè per vendetta mai non sanò piaga / La venganza nunca curó una herida.
La calma è la virtù dei forti / La calma es la virtud del fuerte.
I gran dolori sono muti / Los grandes dolores son mudos.
Di nuovo / De nuevo.