Significados de la palabra “Jeito” y sus diferentes usos

La palabra del portugués “jeito” carece de un significado único, pues su traducción depende exclusivamente del contexto donde se ubique. Hoy te hablaremos sobre los diferentes significados de esta famosa palabra del idioma portugués que es necesario que aprendas ya que forma parte de un sinfín de expresiones y conversaciones cotidianas en portugués.

la palabra jeito

La palabra Jeito en portugués, el vocablo brasileño más usado

El significado de la palabra Jeito es amplio y variado, por eso es uno de los términos del portugués más versátiles y útiles, veamos sus principales significados:

  • Habilidad.
  • Manera, forma.
  • Utilidad.
  • Probabilidad
  • Resolución de un problema.
  • Connotación peyorativa o comentario afectuoso.
  • Torcedura.
  • Constreñimiento.

A continuación veremos diferentes expresiones que emplean este vocablo; de esta forma iras entendiendo mejor su significado en cada caso.

  1. “A jeito” significa: a propósito, oportunamente, convenientemente.

Ejemplo:

Este imóvel veio a jeito para o casal, estavam precisando mudar de endereço.

Esta propiedad fue útil para la pareja, necesitaban cambiar su dirección.

 “Jeito” significa “útil”.

O resumo que você me emprestou deu muito jeito. El resumen que me prestaste fue muy útil.)

  • Ao Jeito significa (A modo de, de la manera de)

Consegue convencer a todos falando ao jeito dos brasileiros. (Se las arregla para convencer a todos hablando a la manera brasileña.)

As coisas sempre não podem ser feitas do teu jeito. (Las cosas siempre no pueden ser hechas a tu manera.)

  • Jeito significa “habilidad”

Carmenza tem muito jeito para culinária. (Carmenza tiene mucha habilidad para cocinar.)

  • Con jeito significa “con cautela, con pridencia”.

Antes de lançar-se em busca do que deseja, sonde o terreno, vá com jeito.

(Antes de lanzarse en busca de lo que desea, sondee el terreno, y vaya con caitela.)

  • Daquete Jeito se usa para expresar ideas peyorativas.

Ele saiu mais cedo e deixou tudo daquele jeito. (Salió temprano y lo dejó así.)

  • Dar um Jeito significa “encontrar una solución, resolver algo.”

O funcionário deu um jeito e mudou o dia da minha passagem. (El empleado gestionó y cambió el día de mi ticket.)

  • Jeito significa “Torcedura”

Correndo dei um jeito no tornozelo. (Corriendo, me arreglé el tobillo.)

8. Sem Jeito  significa “avergonzado, incómodo”.

Os convidados da festa ficaram sem jeito quando o Carlos insultou a mulher. (Los invitados a la fiesta se sintieron avergonzados cuando Carlos insultó a la mujer.)

9. Dar un jeito em significa “Arreglar, reparar“

Antes de ir embora, tenho que dar um jeito no quarto. (Antes de irme, tengo que arreglar la habitación.)

10. Ser Jeito  significa “ser posible”.

Ela esperou muito tempo pela cura de sua doença, mas não foi de jeito. (Esperó mucho tiempo a que se curara su enfermedad, pero no fue posible.)

11. De jeito Nenhum  significa “de ninguna manera”.

três coisas que tradutores inovadores não podem fazer de jeito nenhum. (tres cosas que los tra

12. Pelo Jeito significa “Por lo visto, aparentemente, al parecer.”

Pelo jeito, a tradutora é muito profissional. (Al parecer, el traductor es muy profesional.)

13. Jeito significa  “probabilidad”.

Pelo jeito, não ganharemos este jogo. (Probablemente no ganaremos este juego.)

A continuación un vídeo con más sobre los significados y formas de uso de la palabra “jeito”:

Por otro lado, también podemos destacar una palabra utiliza en Brasil que es “el jeitinho”, El “Jeitinho brasileiro” es una palabra derivada de “jeito” y su concepto se asocia a la capacidad del brasileño para la creatividad y la improvisación, esa habilidad innata y a la vez refinada de resolver de manera ingeniosa los problemas y a veces también una forma de evitar o desviar las reglas y convenciones sociales hasta el límite de la legalidad, lo cual incluye la trampa, el engaño y otras artificios para obtener el beneficio personal.

Se considera un aspecto central de la identidad cultural brasileña, semejante al término  “viveza criolla” aunque con un tono carismático. En este sentido, el jeitinho se considera no como un desvío incivil, sino como una destreza fascinante y redimible.

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle