Hay muchas situaciones en las que te puedes sentir molesto o inconforme y desees exponer una queja, en estos casos debes considerar que los ingleses suelen ser muy educados incluso en el momento de mostrar una inconformidad, en este post conocerás algunas frases que te ayudarán a formular quejas orales y escritas en inglés muy al modo anglosajón que seguramente vas a necesitar.

Quejas orales y escritas en inglés: Frases, expresiones y consejos
Es muy extraño que un anglosajón formule un reclamo o queja de mala manera, es decir alterado y con un tono alto, por lo general la persona modera su tono de voz bajo y plantea de forma amable la situación de la queja, esto con el fin de que se pueda persuadir a la otra persona para ayude con la situación que se presenta.
Veamos algunas frases útiles para quejas orales en inglés:
- I’m sorry to bother you, but… (Siento molestarle, pero…)
- I wonder if you could help me with this. (Me pregunto si podría ayudarme con esto).
- I’m afraid there may be a misunderstanding. (Me temo que puede haber un malentendido.)
- I understand it’s not your fault, but… (Entiendo que no es culpa suya, pero…)
- Maybe you forgot to… (Tal vez se le olvidó…)
- I’m sorry to have to say this but… (Lamento tener que decir esto, pero…)
- I think you might have forgotten to… (Creo que puede haber olvidado…)
Con estos ejemplos se puede observar la manera de iniciar amablemente un reclamo para intentar resolver cualquier situación que no funcionó como esperabas.
Es importante recordar que muchas veces la persona que recibe la queja o reclamo no es la responsable directa, entonces intentar hablar de manera Cortez para que esta persona sienta empatía y se avoque a colaborarte.
Más frases para quejarte de forma oral son las siguientes:
- There appears to be something wrong with… Parece que hay algún problema con…
- Could you double check the…? ¿Podría revisar nuevamente el…?
- Is there someone else I could speak to about this matter? ¿Hay alguien más con quien pueda hablar de este asunto?
En cuanto a los reclamos escritos o Writing complaints (cartas de reclamación) en inglés suelen ser más formales, es decir se deben evitar expresiones infomales y contracciones, a continuación te mostramos algunos ejemplos:
Para el saludo:
Dear Sir / Madam (estimado señor/señora , si se desconoce el apellido)
Dear Ms / Mr (junto al apellido de la persona a la que te diriges)
To Whom It May Concern, (Si el destinatario es una empresa o institución)
Introducción y presentación del problema:
Firstly/To begin with/Moreover… (Primero / Para empezar / Además …)
I am writing to express my strong dissatisfaction – (Le escribo para expresarles que estoy muy insatisfecho)
I am writing to object to… (le escribo con el objeto de…)
I am writing with regard/reference to… (Le escribo en relación a…)
I would like to draw your attention to… (Me gustaría llamar su atención sobre…)
I am very surprised that such a reputable organisation as yours… (Estoy muy sorprendido de que una organización tan respetada como la suya …)
Cuerpo / Desarrollo de la inconformidad
Firstly / Furthermore (en primer lugar / además)
To make matters worse (para empeorar aún más las cosas)
I was deeply offended by… (me sentí muy ofendido por…)
There seems to be some misunderstanding regarding… (parece que hay un malentendido acerca de…)
Please ensure that this sort of problem does not arise again. (Asegúrese de que este tipo de problema no vuelva a surgir.)
The mistake must be corrected as soon as possible. (El error debe corregirse lo antes posible.)
Cierre / Final de la carta
It would be grateful if you could… (le estaría agradecido si pudiera…)
It seems only fair that you should… (Parece justo que debas …)
I look forward to receiving/seeing… (Espero recibir…ver)
I trust/very much hope you will… (Confio, espero que hagas)
Otherwise, I would be obliged to take legal action (de otro modo, me veré obligado a tomar acciones legales)
I must insist on a full refund (debo insistir en que se me devuelva el total del importe)
Despedida:
Yours faithfully (para personas desconocidas)
Yours sincerely (Cuando se dirige la carta o e-mail a una persona en concreto)