Los refranes se han convertido en una expresión del saber popular que resume en pocas pero muy acertadas palabras un gran mensaje y significado y generalmente son expresados con cierta rima y rítmica a la vez, convirtiéndose en frases que cotidianamente son empleadas en diferentes situaciones y contextos.
Refranes en portugués, una excelente manera de practicar el idioma
Es importante conocer los adagios o expresiones de sabiduría popular en el idioma que aprendemos, en el caso del portugués, hay una amplia variedad y cantidad de éstos que serán de gran utilidad para interactuar con los nativos que lo utilizan muy a menudo en su expresión diaria, pues realmente como en el español, se han trasmitido de una generación a otra ya que son de altísimo valor desde el punto de vista lingüístico y cultural.
Aprender estas expresiones y refranes también es conveniente para ampliar tu vocabulario, y por otra parte te servirán para desenvolverte en la ciudad con los nativos que muy poco hablan con formalismo y la rectitud que los libros enseñan, por eso conocer las expresiones coloquiales es apropiado bien para emplearlas, y también para entenderlas cuando se comuniquen contigo a través de ellas.
Entre las variadas formas de enseñanza de un idioma, los refranes o adagios se consideran un complemento, aunque es importante considerar que éstos minimizan el contexto en pocas palabras.
A continuación hemos seleccionado algunos de los refranes y expresiones más usadas en portugués que te servirán para ampliar tu léxico y expresarte de forma natural como un nativo en situaciones muy cotidianas.
Refranes y expresiones populares
Mais vale pouco do que nada.
Más vale poco que nada.
Cachorro que late, não morde.
Perro que ladra, no muerde.
Faça o bem, sem olhar a quem.
Haz bien y no mires a quien.
Não deixe para amanhã o que pode ser feito hoje.
No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
É melhor dar do que receber.
Es mejor dar que recibir.
Em boca fechada não entram mosquitos.
En boca cerrada no entran moscas.
Nem tudo que reluz é ouro.
No es oro todo lo que reluce.
A bom entendedor, poucas palavras bastam.
A buen entendedor, pocas palabras bastan.
Mais vale um pássaro na mão, do que cem voando.
Más vale pájaro en mano, que cien volando.
Olhos que não vêem, coração não sente.
Ojos que no ven, corazón que no siente.
Quanto mais se tem, mais se quer;
Quien más tiene, más quiere.
Mais vale um pássaro na mão que dois a voar
Más vale pájaro en mano que cien volando.
Em boca fechada não entra mosca
En boca cerrada, no entran moscas.
Os últimos serão os primeiros
Los ultimos seran los primeros
Não se pode julgar um livro pela capa.
Nose puede juzgar un libro por su cubierta
Tal pai, tal filho.
Tal padre tal hijo
Quando um não quer, dois não brigam.
Se requieren dos para bailar un tango
Antes prevenir do que remediar.
Mejor prevenir que lamentar
Quem vê cara, não vê coração.
Caras vemos corazones no sabemos
O fim justifica os meios.
El fin justifica los medios
Quem com ferro fere, com ferro será ferido.
Quien hierre con hierro, con hierro sera herido
Quem semeia vento, colhe tempestade.
Quien siembra vientos, cosecha tempestades
Quem tem boca vai a Roma.
Preguntando se llega a roma
Quando o gato sai, os ratos tomam conta.
Cuando el gato no esta, los ratones quedan a cargo
De grão em grão a galinha enche o papo.
Grano a grano la gallina llena su vientre
À noite todos os gatos são pardos.
Por la noche todos los gatos son pardos.
Não contes os pintos senão depois de nascidos.
No cuentes los pollos antes de nacer
Por trás de um grande homem, há sempre uma grande mulher.
Detrás de un gran hombre siempre hay una gran mujer.
A corda sempre arrebenta do lado mais fraco.
La cuerda siempre se rompe en el lado más débil
A esperança é a última que morre.
La esperanza es lo último que se pierde
Quem espera sempre alcança.
Que espera siempre llega
Toda brincadeira tem um fundo de verdade.
Cada broma tiene algo de verdad.
Veamos el siguiente video para aprender algunos refranes o adagios, ejercítalos y úsalo de acuerdo a la situación
que lo amerite y sorprende a todos.