El festival de la canción de Sanremo se celebra todos los años en Italia entre finales del mes de febrero y comienzo del mes de marzo. Su origen se remonta al año de 1951 y desde entonces se ha caracterizado por valorar además de la interpretación la calidad de las letras de las canciones de cada uno de los participantes.
.
En la última edición del Festival de Sanremo celebrada en el 2018, los ganadores fue un dúo conformado por Erma Meta y Fabricio Moro quienes interpretaron una canción cuya letra hacer referencia a las “estúpidas guerras” del mundo y a los atentados, con la letra de la canción mostraron un rechazo total a la violencia y a los actos terroristas. Tras ganar el festival de San Remo el dúo participo en el festival de Eurovisión de ese mismo año representando a su país Italia.
Ahora vamos a colocar la letra de la canción ganadora del festival de Saremo 2018 titulada “No me hiciste nada”, tanto en español como en italiano esperando le deje algo relacionado con ese idioma.
Sanremo, 2018, canción ganadora en italiano y español
ESPAÑOL | ITALIANO |
No Me Hiciste Nada | Non mi avete fatto niente |
En El Cairo no saben qué hora es ahora | Al Cairo non sanno che ora è adesso |
El sol en la Rambla hoy no es el mismo | Il sole sulla Rambla oggi non è lo stesso |
En Francia hay un concierto, la gente se divierte | In Francia c’è un concerto, la gente si diverte |
Alguien canta fuerte, alguien grita “hasta la muerte” | Qualcuno canta ad alta voce, qualcuno grida “a morte” |
Siempre está lloviendo en Londres, pero hoy no duele | Sta sempre piovendo a Londra, ma oggi non fa male |
El cielo no ofrece concesiones, ni siquiera en un funeral | Il cielo non offre concessioni, nemmeno a un funerale |
En Niza, el mar está rojo de fuegos y vergüenza | A Nizza, il mare è rosso di fuoco e di vergogna |
Gente en el asfalto y sangre en el alcantarillado | Gente sull’asfalto e sangue nelle fogne |
Y este enorme cuerpo que llamamos tierra | E questo enorme corpo che chiamiamo terra |
Herido en sus órganos desde Asia hasta Inglaterra | Ferito nei loro organi dall’Asia all’Inghilterra |
Galaxias de personas dispersas en el espacio | Galassie di persone disperse nello spazio |
Pero el más importante es el espacio de un abrazo | Ma il più importante è lo spazio di un abbraccio |
De madres sin hijos, de niños sin padres | Di madri senza figli, di bambini senza genitori |
De caras iluminadas, como paredes sin pinturas | Di volti illuminati, come muri senza dipinti |
Minutos de silencio, interrumpidos por una voz | Minuti di silenzio, interrotti da una voce |
“No me hiciste nada” | Non mi hai fatto niente |
No me hiciste nada | Non mi hai fatto niente |
No me has quitado nada | Non hai preso niente da me |
Esta es mi vida que continúa | Questa è la mia vita che continua |
A pesar de todo, a pesar de las personas | Nonostante tutto, nonostante le persone |
No me hiciste nada | Non mi hai fatto niente |
No ganaste nada | Non hai vinto nulla |
Porque todo va más allá | Perché tutto va oltre |
De tus guerras inútiles | Dalle tue guerre inutili |
Hay quienes hacen la cruz, los que rezan en las alfombras | C’è chi fa la croce, chi prega nei tappeti |
Las iglesias y las mezquitas, los imanes y todos los sacerdotes | Chiese e moschee, magneti e tutti i sacerdoti |
Entradas separadas de la misma casa | Biglietti separati della stessa casa |
Miles de millones de personas esperando algo | Miliardi di persone in attesa di qualcosa |
Brazos sin manos, caras sin nombres | Braccia senza mani, volti senza nome |
Cambiemos nuestra piel, en el fondo somos humanos | Cambiamo la nostra pelle, in fondo siamo umani |
Porque nuestra vida no es un punto de vista | Perché la nostra vita non è un punto di vista |
Y no existe bomba pacifista | E non c’è nessuna bomba pacifista |
No me hiciste nada | Non mi hai fatto niente |
No me has quitado nada | Non hai preso niente da me |
Esta es mi vida que continúa | Questa è la mia vita che continua |
A pesar de todo, a pesar de las personas | Nonostante tutto, nonostante le persone |
No me hiciste nada | Non mi hai fatto niente |
No ganaste nada | Non hai vinto nulla |
Porque todo va más allá | Perché tutto va oltre |
De tus guerras inútiles | Dalle tue guerre inutili |
De tus guerras inútiles | Dalle tue guerre inutili |
Los rascacielos y el metro se derrumbarán | I grattacieli e la metropolitana crolleranno |
Paredes contrastantes, levantadas por dinero | Pareti contrastanti, sollevate dal denaro |
Pero contra todo terror que obstaculiza el camino | Ma contro tutto il terrore che ostacola la strada |
El mundo se levanta con la sonrisa de un niño | Il mondo sorge con il sorriso di un bambino |
Con la sonrisa de un niño | Con il sorriso di un bambino |
Con la sonrisa de un niño | Con il sorriso di un bambino |
No me hiciste nada | Non mi hai fatto niente |
No ganaste nada | Non hai vinto nulla |
Porque todo va más allá | Perché tutto va oltre |
De tus guerras inútiles | Dalle tue guerre inutili |
No me hiciste nada | No me hiciste nada |
Tus guerras inútiles | Tus guerras inútiles |
No me has quitado nada | No me has quitado nada |
Tus guerras inútiles | Tus guerras inútiles |
No me hiciste nada | No me hiciste nada |
Tus guerras inútiles | Tus guerras inútiles |