La historia de Elie Wiesel estuvo marcada por uno de los acontecimientos más trágicos y hoy conoceremos algunos de los pensamientos de este escritor escritor húngaro nacionalizado luego como estadounidense en el idioma portugués. Elie Wiesel fue sobreviviente del Holocausto Nazi y dedico su vida a escribir sobre este acontecimiento con la finalidad de que no se volviera a presentar en el mundo una barbarie como la que se cometió y que quedo en el recuerdo de todos los que lograron sobrevivir y perdieron a sus familiares allí, fue merecedor del premio nobel de la paz en 1986.
Elie Wiesel fue merecedor del premio nobel en el año 1986 y falleció el 2 de julio del 2016 en la ciudad de Manhattan a los 87 años pero sus pensamientos y sus obras entre las que se pueden mencionar: Trilogia La noche, relatos y leyendas del Antiguo Testamento, Contra la melancolía, El Juicio de Dios y sus memorias que llevan por nombre “Todos los torrentes van a la mar” publicadas en el año 1994 que son un conmovedor relato que muestra los horrores del cautiverio y la necesidad de luchar por la paz mundial. A continuación les dejaremos algunas de sus frases las cuales ofreció durante sus múltiples conferencias realizadas a favor de la paz y la tolerancia y algunas que son extraídas de sus libros y muestran lo difícil de esa experiencia del holocausto, estas servirán de reflexión y les permitirán tener una lectura aleccionadora en el idioma portugués.
Elie Wiesel: frases de este escritor en portugués para reflexionar

A continuación algunas frases de Elie Wiesel en español y portugués:
Español | Portugués |
“El deber del superviviente es dar testimonio de lo que ocurrió, hay que advertir a la gente de que estas cosas pueden suceder, que el mal puede desencadenarse. El odio racial, la violencia y las idolatrías todavía proliferan. | O dever do sobrevivente é dar testemunho do que aconteceu, devemos advertir as pessoas que essas coisas podem acontecer, que o mal pode ser desencadeado. O ódio racial, a violência e a idolatria ainda proliferam. |
El que odia, odia a todos. El que mata, mata más que a sus víctimas. | Aquele que odeia, odeia todos. Aquele que mata mata mais que suas vítimas. |
Lo contrario del amor no es odio, es la indiferencia. Lo contrario de la belleza no es la fealdad, es la indiferencia. Lo contrario de la fe no es herejía, es la indiferencia. Y lo contrario de la vida no es la muerte, sino la indiferencia entre la vida y la muerte. | O oposto do amor não é nenhum ódio, é a indiferença. O oposto de arte não é a feiúra, é a indiferença. O oposto de fé não é nenhuma heresia, é a indiferença. E o oposto da vida não é a morte, é a indiferença. |
El asesinato a sangre fría y la educación no son mutuamente excluyentes”. Si hay algo que el Holocausto probó, es que una persona puede amar los poemas y matar chicos al mismo tiempo. | Homicídio e educação a sangue-frio não são mutuamente exclusivos. Se há algo que o Holocausto provou, é que uma pessoa pode amar poemas e matar crianças ao mesmo tempo. |
¿Cómo se llora a seis millones de muertos? ¿Cuántas velas se encienden? ¿Cuántas plegarias se oran? ¿Sabemos cómo recordar a las víctimas, su soledad, su impotencia? Nos dejaron sin dejar rastro, y nosotros somos ese rastro. Contamos estas historias porque sabemos que no escuchar ni desear saber lleva a la indiferencia, y la indiferencia nunca es una respuesta. | Como você chora para seis milhões de mortos? Quantas velas estão acesas? Quantas orações são oradas? Sabemos como lembrar as vítimas, sua solidão, sua impotência? Eles nos deixaram sem deixar vestígios, e nós somos esse rastro. Contamos essas histórias porque sabemos que não ouvir ou querer saber leva à indiferença, e a indiferença nunca é uma resposta. Elie Wiesel |
Creo que la vida tiene significado a pesar de las muertes sin sentido que he visto. La muerte no tiene sentido, la vida sí. | Eu acho que a vida tem significado apesar das mortes sem sentido que eu vi. A morte não faz sentido, a vida faz . |
Desde tiempos inmemoriales la gente ha hablado de paz, pero no la ha conseguido. ¿Será sencillamente que carecemos de suficiente experiencia? Aunque hablamos de paz, hacemos la guerra. A veces hasta guerreamos en el nombre de la paz. Puede que la guerra sea una parte tan intrínseca de la historia que no pueda eliminarse… jamás. | As pessoas falam da paz desde tempos imemoriais, mas não conseguiram isso. É simplesmente que nos falta experiência suficiente? Embora falemos de paz, fazemos guerra. Às vezes até brigamos em nome da paz. A guerra pode ser uma parte tão intrínseca da história que não pode ser eliminada … nunca. |
Ante las atrocidades tenemos que tomar partido. El silencio estimula al verdugo. | Em face das atrocidades, temos que tomar partido. O silêncio estimula o executor . |
Cada judío debería guardar, en algún lugar de su corazón, una zona para el odio, ese odio sano, varonil contra todo aquello que representa el alemán y que forma parte de la esencia de lo alemán. Todo lo demás sería traición a los muertos | Todo judeu deve manter, em algum lugar do seu coração, uma área de ódio, esse ódio saudável e viril contra tudo o que representa o alemão e que faz parte da essência do alemão. Todo o resto seria traição aos mortos. ” |
La indiferencia, para mí, es la personificación del mal. | A indiferença, para mim, é a personificação do mal. |
La noche es más pura que el día, es mejor para pensar, amar y soñar. Por la noche todo es más intenso, más verdadero. El eco de las palabras que se han dicho durante el día asume un significado nuevo y más profundo. | A noite é mais pura do que o dia, é melhor para pensar, amar e sonhar. À noite tudo é mais intenso, mais verdadeiro. O eco das palavras que foram ditas durante o dia assume um significado novo e mais profundo. |
Una persona de integridad puede hacer una diferencia. | Uma pessoa de integridade pode fazer a diferença. |