El uso de las redes sociales como facebook, twitter, instagram solo por mencionar las más populares lleva a las personas a buscar frases para compartir y porque no hacerlo en el idioma que están aprendiendo por eso en esta ocasión les dejaremos algunas frases de sabiduría en alemán que les ofrecerán una excelente lectura y que les permitirán compartir mensajes que les gusten con amigos y conocidos y a la vez mostrarles como se dirían en este nuevo idioma y así invitarlos a descubrirlo. Para todas aquellas personas que disfrutan de leer esos mensajes al despertar o que abren las redes para encontrar algo que las inspire estas frases de sabiduría en alemán les dejaran sorprendidos y encontraran seguramente más de una que les guste.
A través de la historia muchos personajes celebres han dejado su propio legado de palabras que han ido pasando de generación en generación y que inspiran y llevan a la reflexión sobre diversos temas de la vida, valores, sentimientos y mucho más.
Frases de sabiduría en alemán: mensajes para compartir
Hemos seleccionado algunas frases de sabiduría en alemán que esperamos les gustes y les ayuden a compartir mensajes en este idioma para así de esta manera ir incorporándolo a su vida, les dejaremos su significado en español:
Español | Aleman |
El coraje es no dejar que tus miedos influyan en tus acciones | Der Mut ist es nicht, dass Ihre Ängste Ihre Handlungen beeinflussen |
Arthur Koestler | Arthur Koestler |
La sorpresa es el movil de todo descubrimiento | Die Überraschung ist das Handy aller Entdeckungen |
Cesare Pavese | Cesare Pavese |
La mitad de la belleza depende del paisaje, la otra mitad del hombre que lo mira. | Die Hälfte der Schönheit hängt von der Landschaft ab, die andere Hälfte des Mannes, der sie betrachtet. |
Lin Yutang | Lin Yutang |
Si lloras porque ya se ha ocultado el sol, las lagrimas no te dejaran ver las estrellas. | Wenn Sie weinen, weil die Sonne bereits verborgen ist, können Sie die Sterne nicht durch die Tränen sehen. |
Rabindranath Tagore | Rabindranath Tagore |
Dederiamos usar el pasado como trampolin y no como sofá | Wir sollten die Vergangenheit als Trampolin und nicht als Sofa verwenden |
Harold Macmillan | Harold Macmillan |
El remordimiento es el único doloe del alma que el tiempo y la reflexión no logran calmar jamás. | Reue ist der einzige Doloe der Seele, den Zeit und Nachdenken niemals beruhigen können. |
Madame de Stael | Madame de Stael |
Yo no me encuentro a mi mismo donde busco. Me encuentro por sorpresa cuando menos lo espero. | Ich finde mich nicht dort, wo ich suche. Ich finde mich überrascht, wenn ich es am wenigsten erwarte. |
Montesquieu | Montesquieu |
El sabio nunca se deja llevar por la ira. | Der Weise lässt sich niemals von Wut mitreißen. |
Cicerón | Cicero |
El odio nunca es vencido por el odio sino por el amor. | Hass wird niemals von Hass überwunden, sondern von Liebe. |
Mahatma Gandhi | Mahatma Gandhi |
Una mentira es como una bola de nieve; cuanto más rueda, más grande se vuelve. | Eine Lüge ist wie ein Schneeball; Je mehr es rollt, desto größer wird es. |
Martín Lutero | Martin Luther |
Lo que da belleza al desierto es que esconde un pozo de agua en alguna parte. | Die Schönheit der Wüste ist, dass irgendwo ein Wasserbrunnen versteckt ist. |
Antoine de Saint-Exupéry | Antoine de Saint-Exupéry |
La soberbia y el amor ni se entienden ni pueden coexistir. | Stolz und Liebe können weder verstehen noch koexistieren. |
Ovidio | Ovid |
Los enemigos son grandes según el miedo que nos producen. No tengas miedo a nadie y no tendrás enemigos. | Die Feinde sind groß, je nach der Angst, die sie erzeugen. Fürchte dich vor niemandem und du wirst keine Feinde haben. |
F. García Salve | F. García Salve |
Todos los hombres son timidos al entrar en cualquier lucha. Pero no deben permitir que su timidez anule lo mejor de si mismos. | Alle Männer sind schüchtern, wenn sie einen Kampf beginnen. Aber Sie dürfen nicht zulassen, dass Ihre Schüchternheit das Beste aus sich selbst aufhebt. |
George Patton | George Patton |
Por muy larga que sea la noche, el amanecer llegara. | Egal wie lange die Nacht ist, der Morgen wird kommen. |
Refrán Africano | Afrikanisches Sprichwort |
Los caballeros se averguenzan de que sus palabras sean mejores que sus hechos. | Ritter schämen sich, dass ihre Worte besser sind als ihre Taten. |
Miguel de Cervantes | Miguel de Cervantes |
Cuando salgas de tu casa, procura ir siempre como si fueras a encontrarte con una persona importante. | Wenn Sie Ihr Haus verlassen, versuchen Sie immer zu gehen, als ob Sie eine wichtige Person treffen würden. |
Confucio | Konfuzius |
La ansiedad con miedo y el miedo con ansiedad contribuyen a robarle al ser humano sus cualidades más esenciales. Una de ellas la reflexión. | Angst vor Angst und Angst mit Angst tragen dazu bei, den Menschen an seinen wichtigsten Eigenschaften zu rauben. Einer von ihnen die Reflexion. |
Konrad Lorenz | Konrad Lorenz |
El mejor modo de vengarse del enemigo es no parecerse a él. | Der beste Weg, sich an dem Feind zu rächen, ist, nicht wie er auszusehen. |
Marco Aurelio | Marco Aurelio |
Vengándose, uno se iguala a su enemigo; perdonándolo, se muestra superior a él. | Durch Rache ist man seinem Feind gleichgestellt; Ihm zu vergeben, ist er ihm überlegen. |
Francis Bacon | Francis Bacon |
Solo el que manda con amor es servido con lealtad. | Nur derjenige, der mit Liebe befiehlt, wird mit Treue bedient. |
Francisco de Quevedo | Francisco de Quevedo |
Nada es pequeño en el amor. Aquellos que esperan las grandes ocasiones para dar pruebas de su ternura no saben amar. | Nichts ist klein in der Liebe. Diejenigen, die auf große Gelegenheiten warten, um ihre Zärtlichkeit zu beweisen, wissen nicht, wie sie lieben sollen. |
Lauren Conan | Lauren Conan |
Luego de leer estas frases de sabiduría en alemán que esperamos les hayan dejado una buena práctica y nuevas palabras les dejaremos un video con algunas otras en este idioma: