Laura Pausini es una de las cantantes de origen italiano más conocida y reconocida en el mundo a través de sus innumerables premios internacionales y la cantidad de discos vendidos, hoy vamos a compartirles su nuevo tema Non é Detto el cual fue estrenado hace pocos meses en italiano y en español. La música nos da la posibilidad de vibrar y emocionarnos con ella hasta el punto que nos hace querer hablar y descubrir las palabras que esconden en las otras lenguas y es por esta razón que se vuelve tan importante en el aprendizaje de idiomas como en este caso el italiano. El tema Non é Detto en su versión en su versión en español (Nadie Ha dicho) posee dos versiones una acompañada en duo con el Grupo musical gente de Zona y otra en solitario.
El tema Non é detto del cual les dejaremos la letra y el video en italiano forma parte del álbum Hazte sentir de este año 2018 y es una canción de pop latino de estilo romantico como a lo que esta extraordinaria cantante con gran fanaticada internacional les tiene acostumbrada. Non é detto es una canción ideal para practicar y enamorarse del idioma italiano.
Non é detto el nuevo tema de laura pausini letra en italiano y español

| Italiano | Español | |
| Non È Detto | Nadie ha dicho | |
| E tu cos’aspettavi | Y tú por qué esperabas | |
| A dirmi quello che dovevi dire? | Para decirme lo que ya nos hiere | |
| A non rischiare niente | El que no arriesga nada | |
| Non vai all’inferno e neache sull’altare | No va al infierno ni va a los altares | |
| E noi così distanti | Y fue nuestra distancia | |
| A sopportarci con educazione | Que, cómplice de nuestras precauciones | |
| La colpa non esiste | Con su verdad tajante | |
| Ma ognuno prenda la sua direzione | Nos dividió así, en dos direcciones | |
| Perdonami per questi giorni | Perdona si hace algunos días | |
| Non li ho saputi raccontare | No he sabido contestarte | |
| Avevo un indirizzo nuovo | Tenía una escapatoria nueva | |
| E un posto per scappare | Y ganas de encontrarte | |
| E non è detto che mi manchi sempre | Y nadie ha dicho que me faltes siempre | |
| Le cose cambiano improvvisamente | A veces nieva improvisadamente | |
| E certi angoli di notte non avranno luce mai | Y algunos ángulos del cielo no verán la luz jamás | |
| E non è detto che non provo niente | Y nadie ha dicho que sea indiferente | |
| Se tengo gli occhi sul tuo sguardo assente | A la mirada que te vuelve ausente | |
| E se mi fido della forza di un ricordo cui non posso rinunciare | Y al egoísmo de un recuerdo al que no puedo renunciar | |
| Prenditi l’ombrello | Toma tu paraguas | |
| Che sia il riparo sotto la tempesta | Ya sea el refugio bajo la tormenta | |
| Se quello che ti devo | Si lo que te debo | |
| È avere il cuore dalla parte giusta | Es tener el corazón en el lado derecho | |
| Perdonami per questi giorni | Perdóname por estos días | |
| Non li ho saputi raccontare | No sabía cómo decirles | |
| Ho un treno verso l’aeroporto | Tengo un tren al aeropuerto | |
| E un volo tra due ore | Y un vuelo en dos horas | |
| E non è detto che mi manchi sempre | Y nadie ha dicho que me faltes siempre | |
| Le cose cambiano improvvisamente | A veces nieva improvisadamente | |
| E certi angoli di notte non avranno luce mai | Y algunos ángulos del cielo no verán la luz jamás | |
| E non è detto che non provo niente | Y nadie ha dicho que sea indiferente | |
| Se tengo gli occhi sul tuo sguardo assente | A la mirada que te vuelve ausente | |
| Perché mi fido della forza di un ricordo cui non posso rinunciare | Y al egoísmo de un recuerdo al que no puedo renunciar | |
| E non è detto, e non è detto | (Y nadie ha dicho…) Y nadie ha dicho… | |
| E non è detto, e non è detto | (Y nadie ha dicho…) Y nadie ha dicho… | |
| Ma chi l’ha detto che non provo niente | Pero quien dijo que no siento nada | |
| Quello che è stato rimarrà importante | Lo que ha sido seguirá siendo importante | |
| Come la piccola speranza che ci serve e che ti dai | Como la pequeña esperanza que necesitamos y te damos | |
| Perdonami per questi giorni | Perdona si hace algunos días | |
| Non ho saputo come fare | No he sabido contestarte |