Para todos esos que quieren conocer un poco más de la cultura alemana hoy les compartiremos proverbios y expresiones en alemán que les serán de mucha utilidad en el vocabulario cotidiano a la hora de hablar con amigos y familiares. Una de las ventajas de los proverbios y expresiones en alemán es que son frases cortas y sencillas de memorizar que al aprender a pronunciarlas les ayudara a familiarizarse con el idioma.
A través de estos proverbios y expresiones en alemán conocerán esos dichos populares que han pasado de generación en generación y nunca pasan de moda y son utilizados en el vocabulario común con amigos y conocidos como una forma de mostrar una situación que se esté presentando en ese momento.
Proverbios y expresiones en alemán: frases para la cotidianidad

A continuación les compartiremos una selección de proverbios y expresiones en alemán con su respectivo equivalente en el idioma español:
Aleman | Español |
Aller Anfang ist schwer | Todo comienzo es difícil |
Alter geht vor Schönheit | La edad va antes que la belleza |
Auf alten Schiffen lernt man segeln | En barcos viejos se aprende a navegar |
Aus den Augen, aus dem Sinn | Ojos que no ven, corazón que no siente |
Besser spät als nie | Más vale tarde que nunca |
Der Klügere gibt nach | El más listo cede |
Die Hoffnung stirbt zuletzt | La esperanza es lo último que se pierde |
Ein Spatz in der Hand ist besser als eine Taube auf dem Dach | Más vale pájaro en mano que ciento volando |
Ein Unglück kommt selten allein | Las desgracias nunca vienen solas |
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul | A caballo regalado no le mires el diente |
Mit Speck fängt man Mäuse | Con tocino se cazan ratones |
Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen | La mejor almohada es una conciencia tranquila |
Wer im Glashaus sitzt, soll nicht mit Steinen werfen | aquel que esté libre de pecado que tire la primera piedra |
Viele Köche verderben den Brei | muchas manos en la olla echan a perder la sopa“ |
Kleider machen Leute | el hábito hace al monje |
Scherben bringen Glück | los vidrios rotos traen buena suerte |
Lügen haben kurze Beine | Las mentiras tienen patas cortas |
Jeder ist seines Glückes Schmied | Cada uno forja su suerte |
Aller guten Dinge sind drei | todas las cosas buenas vienen de tres en tres |
Gelegenheit macht Diebe | la ocasión hace al ladrón |
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm | de tal palo, tal astilla |
Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus | Quien siembra vientos, recoge tempestades |
Morgenstund hat Gold im Mund | A quien madruga, Dios lo ayuda |
Alte Liebe rostet nicht. | Viejo amor nunca muere. |
Besser spät als nie. | Más vale tarde que nunca |
Dummheit schützt vor Strafe nicht. | La estupidez no es ninguna excusa |
Ehrlich währt am längsten. | Honestidad dura más tiempo. |
Eine Krähe hackt der anderen kein Auge aus. | Un cuervo no picotea un ojo a otro (cuervo). |
Einem nackten Mann kann man nicht in die Tasche greifen. | A un hombre desnudo no puedes (quitar dinero) del bolsillo. |
Einmal ist keinmal. | Una vez al año no hace daño. |
Einsicht ist der erste Weg zur Besserung. | Reconocer algo es el primer paso para mejorar |
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. | Antes es la obligación que la devoción |
Es ist nicht alles Gold was glänzt. | No todo lo que brilla es oro |
Es ist noch kein Meister vom Himmel gefallen. | Nadie nace enseñado |
Geben ist seliger denn Nehmen. | Más bienaventurada cosa es dar que recibir. |
Geld allein macht auch nicht glücklich. | Para ser feliz hace falta más que dinero. |
Geteiltes Leid ist halbes Leid. | Un sufrimiento compartido es solo la mitad del dolor. |
Gleich und Gleich gesellt sich gern. | Cada oveja con su pareja. |
Hunde die bellen beißen nicht. | Perros que ladran no muerden. |
Keine Antwort ist auch eine Antwort. | Ninguna respuesta es también una respuesta. |
Luego de leer estos proverbios y expresiones en alemán podrán empezar a utilizarlos en su día a día y así poner en práctica los conocimientos adquiridos cada vez que una ocasión se les presente, lo bueno de los proverbios es que hay uno para cada ocasión y que muchos de ellos los hemos escuchado en español o algunos equivalentes a estos y ahora tendrán la posibilidad de aplicarlos y aprenderlos en el idioma alemán.
A continuación les queremos compartir un video que les ayudara con la pronunciación de algunos de ellos: