Se acerca un viaje Brasil bien sea por negocios o por vacaciones y seguramente aun no has practicado las frases en portugués que debes saber para hacer una reservación en un hotel, no te preocupes, porque has encontrado el post que necesitas para salir airoso y realizar esa importante actividad que garantice tu estancia en el lugar que tienes planeado. A continuación te presentamos unos diálogos muy practicos donde se representa la mencionada situación, presta atención y memoriza las frases claves que te servirán en la situación real.
Reservación en un hotel. Diálogos con frases útiles en portugués
En el siguiente dialogo participan una mujer y una empleada donde básicamente se emplean frases y preguntas relacionadas con la reservación en un hotel.
Reservas Hotel El Dorado, Reservas, bom dia.
Hotel Copacabana, Reservas, buen día.
Jualiana Bom dia. Estou falando de Buenos Aires para fazer uma reserva, mas não falo muito bem o português. Será que o senhor pode falar devagar para mim
Buenos días. Estoy hablando de Buenos Aires para hacer una reserva, pero no hablo muy bien portugués. ¿Podría hablar despacio?
Reservas Pois não. A senhora está precisando fazer uma reserva por quantos dias? Claro. ¿Usted necesita hacer una reserva por cuántos días?
Juliana Queria fazer uma reserva de um apartamento de solteiro por duas noites, de 3 a 5 de dezembro.
Quisiera hacer una reserva de una habitación single por dos noches, del 3 al 5 de diciembre.
Reservas Só um instantinho por favor. Un minuto por favor.
Só tem apartamento Superior. Os apartamentos Classic já foram reservados para essa data.
Solo hay habitaciones de nivel Superior. Las Classic ya están reservadas para esa fecha.
Juliana Está bom, pode ser apartamento Superior. Qual é o preço da diária? De acuerdo, la habitación Superior está bien. ¿Cuál es el precio por día?
Reservas A diária custa R$ 650, com o café da manhã já incluído. La tarifa diaria es R$ 650, con desayuno incluido.
Juliana Gostaria de saber se o hotel fica perto do metrô.
Quisiera saber si el hotel queda cerca del metro (subte).
Reservas Não senhora. O hotel fica longe do metrô. No. El hotel está lejos del metro.
Luciana Bom, mas meu chefe me pediu para eu fazer a reserva nesse hotel. Então vamos fazer. Bueno, pero mi jefe me pidió que hiciera la reserva en ese hotel. Entonces la voy a hacer.
Reservas Pois não. Em nome de quem? De acuerdo. ¿A nombre de quién?
Luciana A reserva é para o Sr. Eduardo Trocca. La reserva es para el Sr. Eduardo Trocca.
Reservas Qual é o número de R.G. do Sr. Trocca. Cual es el número de R.G. del Sr. Trocca.
Luciana O que significa R.G.? ¿Qué significa R.G.?
Reservas Registro Geral…. A senhora não tem o número do documento de identificação pessoal do Sr. Trocca?
La identificación personal…. (Registro geral) ¿No tiene el número de documento de identificación personal del Sr. Trocca?
Luciana Tenho sim, é o DNI. Sí, tengo el DNI (documento nacional de identidad).
Reservas Pode me dizer qual é; é esse. ¿Me puede decir cuál es? Es ese.
Luciana O número de DNI é XXXXXXX El número de DNI es XXXXXXX
Reservas Muito bom. A reserva já está feita. A senhora tem uma caneta para escrever o código? Muy bien. ¿La reserva ya está hecha. ¿Tiene una lapicera para anotar el código?
Luciana Tenho sim Sí
Reservas É COPA1342. Es COPA 1342.
Luciana Muito obrigada. Qual é seu nome? Muchas gracias. ¿Cuál es su nombre?
Reservas Meu nome é Francisco e meu sobrenome Alves, e o da senhora? Mi nombre es Francisco y mi apellido es Alves, ¿y el suyo?
Luciana Eu me chamo Luciana. Muito obrigada. Yo me llamo a Luciana. Muchas gracias.
Reservas De nada. Obrigado por ter feito a reserva no Hotel Copacabana. De nada. Gracias por su reserva en el Hotel Copacabana.
Finalmente solo queda de tu parte practicar estas frases y este vocabulario que te ayudará a comuncarte de forma correcta al realizar una reservación en un hotel. Las frases son básicamente las mismas que se utilizan en español, pero en este caso corresponde emplear el portugués. No olvides recomendar y compartir este post y seguir atento a nuestras publicaciones para estudiar más sobre este y otros temas en portugues.