Es preciso aprender el vocabulario relacionado a las formas de cómo transportarse en alemán, ya que seguramente lo necesitarás para poder moverte de un sitio a otro. Algunas formas de transporte en alemán comunes, públicas o privadas son las que se mencionan a continuación.
Transporte en alemán. Vocabulario sobre los medios básicos para trasladarse
DAS TRANSPORTMITTEL – EL MEDIO DE TRANSPORTE
Singular | |
ALEMÁN – DEUTSCH | ESPAÑOL – SPANISCH |
das Auto | el auto |
das Boot | el barco (pequeño) / bote / barca |
das Fahrrad | la bicicleta |
das Feuerwehrauto | el camión de bomberos |
das Flugzeug | el avión |
das Kamel | el camello |
das Kanu | la canoa |
das Karussell | el carrusel |
das Motorrad | la moto / motocicleta |
das Pferd | el caballo |
das Polizeiauto | el coche de la policía |
das Schaukelpferd | el caballo de balancín |
das Schiff | el barco (grande) |
das Segelboot | el barco de vela / Velero |
das Sportflugzeug | la avioneta |
das Taxi | el taxi |
das Unterseeboot | el submarino |
der Bus | el autobús |
der Elefant | el elefante |
der Flugzeugträger | Portaviones |
der Fuß | el pie |
der Helikopter | el helicóptero |
der Hobschrauber | el helicóptero |
der Kinderwagen | el cochecito de niños |
der Kreuzer | el crucero |
der Lastwagen / der LKW | el camión |
der Lieferwagen | Furgoneta |
der Limousine | la limosina |
der LKW / der Lastkraftwagen | el camión |
der Rackete | Cohete |
der Rollstuhl | la silla de ruedas |
der Schlitten | el trineo |
der Strassenbahn | el tranvía |
der Trabant | coche de Alemania Oriental (RDA) |
der Traktor | el tractor |
der transatlantischen | el trasatlántico |
der U-bahn | el metro / subway / subterráneo |
der Vespa | la vespa |
der Wagen | la carreta / el coche |
der yacht | el yate |
der Yak | el yac |
der Zug | el tren |
DIE TRANSPORTMITTEL – LOS MEDIOS DE TRANSPORTE
Plural | |
ALEMÁN – DEUTSCH | ESPAÑOL – SPANISCH |
die Autos | Los autos |
die Boote | los barcos (pequeños) |
die Fahrräder | las bicicletas |
die Feuerwehrautos | los camiones de bomberos |
die Flugzeuge | los aviones |
die Kamele | los camellos |
die Kanus | las canoas |
die Karussells | los carruseles |
die Motorräder | las motos / las motocicletas |
die Pferde | los caballos |
die Polizeiautos | los coches de la policía |
die Schaukelpferde | los caballos de balancines |
die Schiffe | los barcos (grandes) |
die Segelboote | los barcos de vela / los veleros |
die Flugzeuge | las avionetas |
die Taxis | los taxis |
die Unterseeboote | los submarinos |
die Busse | los autobuses |
die Elefanten | los elefantes |
die Flugzeugträger | los portaaviones |
die Füße | los pies |
die Helikopter | los helicópteros |
die Hobschrauber | los helicópteros |
die Kinderwagen | los cochecitos de niños |
die Kreuzfahrten | los cruceros |
die Lastwagen / die LKW | los camiones |
die Lieferwagen | las furgonetas |
die Limousinen | las limosinas |
die LKWs | los camiones |
die Rakete | los cohetes |
die Rollstühle | las sillas de ruedas |
die Rodelschlitten | los trineos |
die Strassenbahnen | los tranvía |
die Trabants | coches de Alemania Oriental (RDA) |
die Traktoren | los tractores |
die transatlantischen | los trasatlánticos |
die U-bahnen | los subterráneos |
die Vespas | las vespa |
die Karren | las carretas / los coches |
die Yachten | los yates |
die Yaks | los yacs |
die Züge | los trenes |
A continuación, describimos algunas particularidades a tomar en cuenta al expresar situaciones asociadas a los medios o formas de transporte en alemán:
- Mit dem / mit der => en
Al expresar como nos desplazamos o nos movemos de un sitio a otro a través de algún medio de transporte cuando en español utilizamos la preposición “en”, en alemán esta expresión se hace con la preposición “mit”. ; es decir que siempre va a ir con el articulo determinado (mit dem, mit der). Tal y como se muestra a continuación:
ALEMÁN – DEUTSCH | ESPAÑOL – SPANISCH |
Ich fahre mit dem Auto nach Frankfurt | Yo voy en auto a Frankfurt |
Sie reist mit dem Flugzeug nach Italien | Ella se traslada en avión a Italia |
Ich reise nach Deutschland mit dem Schiff | Viajo a Alemania en barco |
Ich besuche Frankreich mit der Strassenbahn | Visito Francia en tranvia |
- Expresiones valiosas para referirse al tema de studio
ESPAÑOL – SPANISCH | ALEMÁN – DEUTSCH |
¿Cuánto cuesta un billete a ______? (autobús, tren) | Was kosten eine Fahrkarte nach _____? |
¿Cuánto cuesta un billete a ______? (avión) | Was kostet ein Ticket nach _____? |
Un billete a ______, por favor (autobús, tren) | Bitte eine Fahrkarte nach ____. |
Un billete a ______, por favor (avión) | Bitte ein Ticket nach_____ |
¿A dónde va este tren/autobús? | Wohin fährt dieser Zug/Bus? |
¿Dónde está el tren/autobús que va a _____? | Wo ist der Zug/Bus nach _____? |
¿Este tren/autobús hace parada en _____? | Hält dieser Zug/Bus in_____? |
¿A qué hora sale el tren/autobús a______? | Wann fährt der Zug/Bus nach ______ab? |
¿A qué hora va a llegar este tren/autobús a ______? | Wann kommt dieser Zug/Bus in ______ an? |
¡Taxi! | Taxi! |
Lléveme a _____ por favor. | Bitte bringen Sie mich zum/zur/nach _____. |
¿Cuánto cuesta ir a ______ ? | Wie viel kostet es bis zum/zur/nach _____? |
Lléveme ahí por favor. | Bringen Sie mich bitte dahin. |
Quiero alquilar un coche | Ich möchte ein Auto mieten. |
¿Puedo tener un seguro? | Kann ich es versichern lassen? |
Alto (referida a la senal en la calle) | stop |
Un solo camino | Einbahnstraße |
No estacionarse | Parkverbot |
Límite de velocidad | Geschwindigkeitsbeschränkung |
Gasolinería | Tankstelle |
Gasolina | Benzin |
Diesel | Diesel |
Se emplea ’zum’ y’ zur’ para calles y lugares y ‘nach’ para ciudades y pueblos.