Aprendiendo italiano con Michelangelo Buonarroti, el más famoso artista italiano, conocido por sus grandes obras tales como, El David, La piedad, Moisés, La creación de Adán y la famosa bóveda de la capilla Sixtina, entre muchas otras más, es imposible ir a Italia y no hacer un recorrido visitando sus obras más famosas y aunque este gran artista era un famoso arquitecto, escultor y pintor, también se destacó por sus frases, famosas por ser perspicaces, a veces un poco irónicas y cargadas de verdad, pues una de las cosas que lo caracterizó siempre fue su sinceridad.
Aprendiendo italiano con las frases que dieron fama a Michelangelo Buonarroti
En esta oportunidad te traemos algunas frases famosas de este hombre reconocido mundialmente como uno de los mejores artistas del mundo, para que aprendas un poco de italiano de la mano de Miguel Ángel:
Español | Italiano |
La verdadera obra de arte no es más que una sombra de la perfección divina. | « La vera opera d’arte non è che l’ombra della perfezione divina. |
Se pinta con el cerebro, no con las manos. | Dipinge con il cervello e non le mani. |
El mayor peligro para la mayoría de nosotros no es que nuestra meta sea demasiado alta y no la alcancemos, sino que sea demasiado baja y la consigamos. | Il pericolo più grande per la maggior parte di noi non è che il nostro obiettivo è troppo alto e non lo raggiunge, ma è troppo basso e ottenere. |
La Arquitectura depende de los miembros del hombre. | L’architettura si basa su membri di sesso maschile. |
No sé qué es preferible: el mal que hace bien o el bien que hace mal. | Non so cosa sia meglio: il male che è buono o cattivo fa del bene. |
¿Cómo puedo hacer una escultura? Simplemente retirando del bloque de mármol todo lo que no es necesario. | Come posso fare una scultura? Semplicemente rimuovendo tutto il blocco di marmo non è necessario. |
Vasari sobre la Batalla de Hércules con los centauros: « Es una obra tan bella que quien la contempla hoy no la considera producción de un joven, sino de un maestro preciado y consumado en el estudio y práctico en su arte. | Vasari sulla battaglia di Ercole con i Centauri: « E ‘un bel lavoro in modo tale che lo spettatore di oggi non considera la produzione di un giovane, ma un prezioso e consumato nello studio e praticare la sua insegnante d’arte. |
No hay ninguna idea que no pueda expresarse en mármol | Nessuna idea che non può essere espresso in marmo. |
A Giorgio Vasari: « Giorgio, si hay algo bueno en mi ingenio, lo debo al haber nacido en la sutileza del aire de vuestra tierra de Arezzo y al haber mamado con la leche de mi nodriza los cinceles y el mazo con que hago mis figuras. | A Giorgio Vasari: « Giorgio, se c’è qualcosa di buono nel mio ingegno, lo devo a essere nato in sottigliezza d’aria dalla vostra terra di Arezzo e dopo aver allattato il latte delle mie scalpelli infermiere e martello con cui faccio i miei dati. |
La muerte y el amor son las dos alas que llevan al buen hombre al cielo. | La morte e l’amore sono le due ali che portano l’uomo buono in paradiso. |
El genio es paciencia eternal | Genius è la pazienza eterna. |
En cada bloque de mármol veo una estatua tan clara como si se pusiera delante de mí, en forma y acabado de actitud y acción. Sólo tengo que labrar fuera de las paredes rugosas que aprisionan la aparición preciosa para revelar a los otros ojos como los veo con los míos. | « In ogni blocco di marmo vedo una statua chiaro come se fosse messo davanti a me, e perfetta forma di atteggiamento e di azione. Ho solo di strappare via i muri grezzi che imprigionano l’apparizione incantevole per rivelare agli altri occhi come la vedo io con la mia. |
Muchos creen, y creo, que han sido designados para esta obra de Dios. A pesar de mi avanzada edad, no quiero renunciar a ella, yo trabajo por amor a Dios y pongo toda mi esperanza en él. | Molti credono, e credo, che sono stati designati per questa opera di Dio. Nonostante la mia età avanzata, non voglio rinunciare, io lavoro per amore di Dio e ho messo tutta la mia speranza in lui. |