No podemos dejar de presentarte una canción para practicar tu italiano, como siempre, te hemos dicho que la música es una excelente manera de practicar cualquier idioma y hoy hemos decidido compartir contigo una canción de Laura Pausini, La Soledad. A continuación te la presentamos en italiano con su respectiva traducción en español.
La soledad, letra de la canción en italiano y español
La Solitudine | Soledad |
Marco se n’è andato e non ritorna più | Marco se ha ido y ya no regresa |
E il treno delle 7:30 senza lui | Y el tren a las 7:30 sin él |
È un cuore di metallo senza l’anima | Es un corazón de metal sin alma |
Nel freddo del mattino grigio di città | En la fría mañana gris de la ciudad |
A scuola il banco è vuoto, marco è dentro me | En la escuela, el escritorio está vacío, Marco está dentro de mí |
È dolce il suo respiro fra I pensiere miei | Su aliento es dulce entre mis pensamientos |
Distanze enormi sembrano dividerci | Enormes distancias parecen dividirnos |
Ma il cuore batte forte dentro me | Pero el corazón late dentro de mí |
Chissà se tu mi penserai | Me pregunto si lo pensarás |
Se con I tuoi non parli mai | Si nunca hablas con tus padres |
Se ti nascondi come me | Si te escondes como yo |
Sfuggi gli sguardi e te ne stai | Escape de la apariencia y te quedas |
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare | Encerrado en la habitación y no quieres comer |
Stringi forte a te il cuscino | Sostenga la almohada apretada para usted |
Piangi e non lo sai quanto altro male ti farà la solitudine | Lloras y no sabes cuánto más te hará la soledad |
Marco nel mio diario ho una fotografia | Marco en mi diario tengo una fotografía |
Hai gli occhi di bambino un poco timido | Tienes los ojos de un pequeño niño tímido |
La stringo forte al cuore e sento che ci sei | La abro fuertemente contra mi corazón y siento que estás ahí |
Fra I compiti d’inglese e matematica | Entre las tareas de inglés y matemáticas |
Tuo padre e I suoi consigli che monotonia | Tu padre y su consejo de que la monotonía |
Lui con il suo lavoro ti ha portato via | Él te llevó con su trabajo |
Di certo il tuo parere non l’ha chiesto mai | Ciertamente, tu opinión nunca la ha pedido |
Ha detto: Un giorno tu mi capirai | Él dijo: un día me entenderás |
Chissà se tu mi penserai | Me pregunto si lo pensarás |
Se con gli amici parlerai | Si hablas con amigos |
Per non soffrire più per me | Para no sufrir más por mí |
Ma non è facile lo sai | Pero no es fácil que sepas |
A scuola non ne posso più | En la escuela no puedo soportarlo más |
E I pomeriggi senza te | Y tardes sin ti |
Studiare è inutile tutte le idee si affollano su te | Estudiar es inútil, todas las ideas están llenas de ti |
Non è possibile dividere la vita di noi due | No es posible dividir las vidas de nosotros dos |
Ti prego aspettami amore mio… | Por favor, por favor, mi amor … |
Ma illuderti non so! | ¡Pero ilúpete, no sé! |
La solitudine fra noi | Soledad entre nosotros |
Questo silenzio dentro me | Este silencio dentro de mí |
È l’inquietudine di vivere la vita senza te | Es la ansiedad de vivir la vida sin ti |
Ti prego aspettami perché | Por favor, espérame porque |
Non posso stare senza te | No puedo estar sin ti |
Non è possibile dividere la storia di noi due | No es posible dividir la historia de nosotros dos |
La solitudine fra noi | Soledad entre nosotros |
Questo silenzio dentro me | Este silencio dentro de mí |
È l’inquietudine di vivere la vita senza te | Es la ansiedad de vivir la vida sin ti |
Ti prego aspettami perché | Por favor, espérame porque |
Non posso stare senza te | No puedo estar sin ti |
Non è possibile dividere la storia di noi due la solitudine | La soledad no se puede dividir entre nosotros dos |
Como siempre te dejamos un vídeo, es en esta oportunidad uno con la canción de Laura Pausini que te hemos seleccionado hoy, estos videos te permiten practicar la pronunciación así que no dejes de verlos: