Las preposiciones son parte de cualquier idioma y son aquellas palabras que logran conectar un complemento sustantivo a otra parte de la oración con la finalidad de describir una relación existente entre dos elementos. Las preposiciones se utilizan a todas horas y en muchas oportunidades sin ni siquiera nos damos cuenta. Es por ello que es importante aprenderlas en francés si estas estudiando este idioma.
Las relaciones a las que hacen referencia las preposiciones suelen ser de dirección, tiempo y posición, sin embargo en oportunidades también pueden establecer relaciones de otros tipos.
A simple vista, para los estudiantes del idioma francés, el tema de las preposiciones pueden resultar ser algo complicado, esto se debe principalmente por el hecho de que no hay una forma sencilla para aprenderlas. En general, estas palabras, sus significados y las formas en las cuales son utilizadas se deben aprender, comprender y sobretodo memorizar de manera individual, lo realmente lleva su tiempo, así que no desesperes y ponle todo tu empeño a este apartado.
Las preposiciones en francés, detalles que debes tener en cuenta
Definitivamente una de las mejores maneras de aprender las preposiciones en francés es a través de tablas , con ejemplos claros en donde puedas observar su correcto uso es por ello que hemos decidido dividirlo en tablas en dos grupos, las relacionadas con el tiempo y las de dirección o posición, observa y practica las siguientes tablas que te preparamos:
PREPOSICIONES DE RELACION O TIEMPO
Preposiciones | Traducción al Español | Ejemplo en Francés | Traducción al Español |
après | Después de | Je vous verrai après Noël | Nos vemos después de Navidades |
avant | Antes de | Avant 7 heures | Antes de las siete |
avec | con | Viens avec moi | Ven conmigo |
dans | En, dentro de | Dans deux mois | Dentro de dos meses |
depuis | Desde, por | Depuis hier | Desde ayer |
jusqu’à | hasta | Jusqu’en 2019 | Hasta 2019 |
par | por | J’ai été renversé par une voiture | Fue atropellado por un coche |
pendant | durante | Pendant la guerre | Durante la guerra |
pour | para | Ceci est pour vous | Esto es para ti |
sans | sin | Je suis parti sans ma veste | Me fui sin mi chaqueta |
PREPOSICIONES DE DIRECCION O POSICION
Preposiciones | Traducción al Español | Ejemplo en Francés | Traducción al Español |
à | En, a | Il est à la maison | Está en casa |
chez* | * | Je passe chez toi | Me pasaré por tu casa |
J’habite chez John | Vivo en casa de John | ||
dans | en | Ma soeur est dans la voiture | Mi hermana está en el coche |
derrière | detrás | Regardez derrière vous | Mira detrás de ti |
devant | En frente de | Devant la porte | En frente de la puerta |
en | en | J’habite en France | Vivo en Francia |
entre | entre | Entre Paris et Berlin | Entre París y Berlín |
sous | Bajo, debajo de | sous la table | Debajo de la mesa |
sur | Sobre, encima de | Les clés sont sur la table | Las llaves está sobre la mesa |
vers | Hacia, cerca | Marche vers le centre ville | Camina hacia el centro de la ciudad |
Aunque te parezca tedioso las preposiciones es un tema que debes estudiar en el francés, estas son una parte fundamental para la correcta construcción de las oraciones, y la manera como son utilizadas es un indicador del nivel que posee con la lengua en general. Así que comprender y utilizar de manera correcta las preposiciones en francés es un paso importante que te servirá como buena base a lo largo de tu aprendizaje.
Así que es importante que tengas presente los errores más comunes que los estudiantes de francés solemos cometer, el error que quizás sea el más común que solemos cometer es tratar de sustituir las preposiciones del español con el francés basándonos en su equivalente, así que ten en cuenta que el francés tiene menos preposiciones, e incluso posee preposiciones con significados muy parecidos que se utilizan de manera diferentes y por otra parte, existen otras en francés que no tienen equivalente en otra lengua, como es el caso de “chez”.
Para finalizar, es importante que prestes especial atención ciertas palabras, tales como “dans” y “en”, estas, pueden ser traducidas por “en”. Aunque “dans” es utilizado con mayor frecuencia, existen situaciones determinadas en las que su uso no es correcto y debería sustituirse por “en”, tal es el caso, cuando no hay artículo o cuando se hace referencia al nombre de un país.