En una conversación en portugués es muy común el empleo de ciertas palabras relacionadas con la ubicación de algún objeto o la orientación de unlugar en particular, y como visitantes a una ciudad o localidad es de gran utilidad expresar tus interrogantes para orientarte sobre un camino o la ubicación de algún lugar.
Orientación y ubicación, aprendiendo sobre lugares y objetos
En este sentido, estaremos aprendiendo con algunos ejemplos prácticos sobre las preposiciones en portugués, estas palabras relacionan o conectan las partes de la oración y le otorgan el sentido entre el sujeto y los complementos. Aunque por sí solas no tienen ningún sentido, al incorporarse correctamente en una frase las preposiciones de lugar indican la posición o ubicación de algo con respecto a otra cosa. Sin embargo algunas de las preposiciones de lugar también se utilizan como preposiciones de modo o de movimiento, distinguiéndose de acuerdo al contexto en que son usadas
Concretamente hay cuatro tipos de relaciones: de modo, de lugar, de tiempo (o circunstanciales) y de movimiento (de dirección).
Las principales preposiciones son:
debaixo << (debajo),
detrás << (detrás) ,
ao lado << (al lado),
no, na << (en el, en la)
em frente << (delante)
em cima << (encima)
entre << (entre)
perto << (cerca)
sobre <<(sobre)
Em cima de, Embaixo de (Debaixo de)<< (En la cima de, abajo de)
Entre x No meio << (Entre, en el medio)
Atrás de, Na frente de (atras de, encima de)
Ejemplos y su correspondiente traducción:
A padaria perto da praça – La panaderia esta cerca de la plaza.
A praia de Copacabana fica longe da praia de Recife. – La playa de Copacabana está lejos de la playa de Recife.
O bairro de Copacabana fica ao lado do bairro de Ipanema. – El barrio de Copacabana está al lado del barrio de Ipanema.
O menino está na frente da televisão. – El niño está en frente de la televisión.
A estação de metrô fica atrás do hotel. – La estación de metro está detrás del hotel.
O livro está dentro da mochila. – El libro está dentro de la mochila.
A Terra fica longe da lua. – La tierra está lejana de la luna
Os materiais do professor estão em cima da mesa. – Los materiales del profesor están encima de la mesa
A caneta caiu embaixo da cadeira. – La pluma cayó abajo de la silla
Eles estão entre o posto 8 e o posto 9 da praia de Ipanema. – Son entre el puesto 8 y el puesto 9 de la playa de Ipanema.
Ele está no meio da multidão. – Está en medio de la multitud.
O quiosque fica ao lado da escola. – El quiosco está al lado de la escuela
Os lutadores estão frente a frente. – Los luchadores son cara a cara
A estátua está atrás do banco da praça. – La estatua está detrás del banco del cuadrado
Há uma árvore na frente da casa. – Hay un árbol en frente de la casa.
Preguntar el camino / Perguntando o caminho
¿Me puede indicar en el mapa? << Pode me mostrar no mapa?
todo recto, derecho << reto, em frente
a la izquierda de << à esquerda de
a la derecha de << à direita de
¿Dónde está…? << Onde é…?
la dirección << o endereço
¿Puede decirme dónde puedo encontrar…? << Pode me dizer onde posso encontrar…?
cerca de, al lado de, junto << a perto de, ao lado de – junto a
la esquina, el rincón << a esquina
la distancia << a distância
¿Disculpe, cómo puedo llegar a…? << Desculpe-me, como posso chegar a…?
lejos de << longe de
Estoy buscando la calle… << (Eu) estou procurando a rua…
Estoy perdido(a), ¿me puede ayudar, por favor? << Estou perdido(a), pode me ajudar, por favor?
el mapa << o mapa
la plaza << a praça
Gire a la izquierda << Vire à esquerda
Estoy lejos de …? << Estou longe de…?
la cuadra, la manzana (de pisos) << o quarteirão
Disculpe, ¿me puede indicar cómo ir al centro? << Desculpe, pode me mostrar como ir ao centro?
Desde << desde
acá, aquí << aqui
esquina (calle) << a esquina
ahí, allí << ali, lá
doblar, girar virar << dobrar hasta até
el barrio << o bairro
No me acuerdo de este lugar << Eu não me lembro desse lugar
Estoy seguro de que es por este camino << (Eu) tenho certeza de que é por esse caminho
Finalmente, no dejes de ver el siguiente video con más detalles y tambien para poner en practica la pronunciación.