El apostrofo es un signo de puntuación que se implantó en el Renacimiento francés; pero también se usa en italiano, catalán, Inglés y alemán, sin embrago en francés es mucho más frecuente.El apóstrofo se identifica por su forma de coma elevada (’) o comilla simple de cierre (’) En español no se usa, y quizás por ello cuesta utilizarlo, pero en las lenguas que se emplea, su omisión significa una falta importante debido a que tiene una función importante en las palabras. Es importante no confundir apóstrofo (‘), con apóstrofe, que se refiere a una figura literaria. En este post estudiaremos todo sobre los usos y las reglas del apóstrofo del francés.
Reglas del apóstrofo en francés, aprende cómo usarlo correctamente
Este signo se utiliza para reemplazar las vocales finales a y e de palabras siempre que estén situadas delante de una palabra que comienza con vocal o h muda; por otro lado también suplanta la i de la conjunción « si » que va seguida del pronombre il.
Por ejemplo:
si + il le veut = s’il le veut
la + étudiante = l’étudiante
je + étais = j’étais
En el lenguaje coloquial abunda el uso del apóstrofo. Se utilizar para marcar la omisión de “i” en el pronombre relativo “qui” y de la “u” en el pronombre personal “tu”, incluso también para marcar la omisión de la “e” delante de una consonante (especialmente palabras de uso coloquial). Ejemplos:
L’homme qui est arrivé = l’homme qu’est arrivé
Tu es parti quand ? = t’es parti quand ?
La omisión del apropostrofo está prohibida delante de los determinantes numerales un, huit et onze.
Veamos con algunos ejemplos los usos del apostrofo en las diferentes palabras:
Articles – Articulos
Le
L’avion décolle à 16 heures de l’aéroport de Londres.
El avión despega a las 16 del aeropuerto de Londres.
L’hiver est dur.
El invierno es duro.
La
L’équipe de France s’appelle les bleus.
El equipo de Francia se llama “les bleus”.
Mon frère aime l’histoire de Roméo et Juliette.
A mi hermano le gusta la historia de Romeo y Julieta.
** Pendiente ya que a veces el artículo no lleva apostrofo
Pronoms – Pronombres
Je
Je parle français.
Yo hablo francés.
J’aime le cinéma français.
Me gusta el cine francés.
J’ai 15 ans.
Tengo 15 años.
Ce
C’est la vie!
¡(Así) Es la vida!
Ce sont mes amis.
Son mis amigos.
C’est mon professeur de Latin.
Es mi profesor de Latín.
Pronoms personnels objet – Pronombres personales de objetos
Me
Je me lave les mains.
Yo me lavo las manos.
Je m’appelle Ferdinand.
(yo) Me llamo Fernando.
Te
Tu te lèves à 5 heures?
¿Te levantas a las 5?
Tu t’appelles Rémi?
¿Te llamas Rémi?
Se
Il se ronge les ongles.
El se come las uñas.
Il s’appelle André.
(el) Se llama André.
Négation – Negación
Ne
Je ne parle pas russe.
(yo) No hablo ruso.
Je n’aime pas le ballet.
No me gusta el ballet
Prépositions – Preposición.
De
Je viens de Londres.
(yo) Vengo de Londres.
Je viens d’Angoulême.
(yo) Vengo de Angulema.
Je ne mange pas de légumes.
(yo) No como verdura.
Je ne bois pas d’eau gazeuse.
(yo) No bebo agua con gas.
Excepciones:
Delante de ONZE, no se utiliza el apóstrofo nunca, salvo en una expresión popular: le bouillon d’onze heure.
Huit, huitain, huitaine, huitième: empiezan con una h aspirada, no muda, por ello no se puede colocar delante apóstrofo.
La letra Y en francés es una semi vocal/semi consonante, por ello debes tener presente que en algunas palabras actúa como una consonante y no por lo tanto no se le debe colocar apostrofo y cuando actué como vocal si permita la elisión.
Este ha sido un breve resumen sobre el apóstrofo en francés. Como te indicamos anteriormente este es un signo de puntuación que se utiliza muchísimo, Puedes ampliar esta importante lección con el siguiente video que trae un poco más sobre el uso y las reglas del apostrofo en francés.
https://www.youtube.com/watch?v=FKofmgMjYKI