Una de las mejores maneras de aprender un nuevo idioma es a través de la música, esta es una forma divertida y eficaz para aprender nuevas palabras en francés, así que hoy te ofrecemos una de las canciones más populares de Francia con su respectiva traducción, esta bella canción francesa que te enseñaremos a perdurado con el tiempo y te hará viajar a la hermosa París, así que disfrútala y aprende un poco más de esta bella lengua.
París, la inspiración de la música francesa ideal para sumergirse en el idioma
Hier encore – Charles Aznavour
Francés | Español |
Hier encore, j’avais vingt ans | Ayer todavía, tenía veinte años |
Je caressais le temps et jouais de la vie | Acariciaba el tiempo y jugaba con la vida |
Comme on joue de l’amour | Como se juega al amor |
Et je vivais la nuit | Y vivía la noche |
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps | Sin reparar en los días |
J’ai fait tant de projets qui sont restés en l’air | Que escapaban en el tiempo |
J’ai fondé tant d’espoirs qui se sont envolés | Hice tantos proyectos |
Que je reste perdu ne sachant où aller | Que se quedaron en el aire |
Les yeux cherchant le ciel mais le coeur mis en terre | Fundé tantas esperanzas |
Que se fugaron | |
Que me quedo perdido | |
no Sabiendo donde ir | |
Los ojos buscando el cielo | |
pero el corazón en la tierra | |
Hier encore j’avais vingt ans | Ayer todavía, tenía veinte años |
Je gaspillais le temps en croyant l’arrêter | Perdía el tiempo, pensando poder detenerlo |
et pour le retenir, même le devancer | Y para conservarlo, incluso adelantarlo |
No hacia mas que correr | |
Je n’ai fait que courir et me suis essoufflé | Quedando sin aliento |
Ignorant le passé, conjuguant au futur | Ignorando el pasado |
Conjugando en futuro | |
Je précédais de moi toute conversation | Precedía de “yo” |
et donnais mon avis que je voulais le bon | Cualquier conversación |
Pour critiquer le monde avec désinvolture | Daba mi opinión que me gustaba |
De criticar el mundo | |
Con desenvoltura | |
Hier encore j’avais vingt ans | Ayer todavía, tenía veinte años |
Mais j’ai perdu mon temps a faire des folies | Pero perdí mi tiempo |
Qui ne me laissent au fond rien de vraiment précis | haciendo locuras |
Que quelques rides au front et la peur de l’ennui | Que no me deja en el fondo |
Car mes amours sont mortes avant que d’exister | Nada verdaderamente concreto |
Mes amis sont partis et ne reviendront pas | Sólo algunas arrugas en la frente |
Par ma faute j’ai fait le vide autour de moi | Y el miedo del aburrimiento |
Et j’ai gâché ma vie et mes jeunes années | Porque mis amores han muerto |
Du meilleur et du pire en jetant le meilleur | antes de existir |
J’ai figé mes sourires et j’ai glacé mes pleurs | Mis amigos se han ido |
Oú sont-ils à présent, à présent mes vingt ans? | Y no volverán más |
Por mi culpa he hecho | |
El vacío a mi alrededor | |
Y he arruinado mi vida | |
Y mis años jóvenes | |
Entre lo mejor y lo peor | |
Rechacé lo mejor | |
Petrifiqué mis sonrisas | |
y congelé mis llantos | |
¿Dónde están ahora, ahora, mis años veinte ? |
Esta canción fue muy famosa por su gran intérprete Charles Aznavour, el cual nació en París el 22 de mayo de 1924, Su verdadero nombre, aunque un poco complicado de leer y escribir es Shahnourh Varinag Aznavourian (Շահնուր Վաղինակ Ազնավուրյան) es un cantante tan famoso que es considerado en el mundo entero como «el embajador de la música francesa».
Es uno de los cantantes de Francia más famosos y de mayor trayectoria en la historia de la música mundial, debutó a los 11 años de edad cantando junto a su hermana Aída en el teatro en el año 1933, es el cantante francés más conocido internacionalmente; esta estrella de la música francesa es conocido por críticos y admiradores por la frase “El show debe continuar”.
Junto con la música mantuvo una carrera cinematográfica, aunque activa muy discreta, y se estrenó como actor de talento en “Tirez sur le pianiste”-Disparen sobre el pianista, en el año 1960 de François Truffaut, también se le vio en el cine en películas como Un taxi “pour Tobrouk” en el año 1961, La prueba de valor en el año 1970, Diez negritos en el año 1974 y en El tambor de hojalata en el año1979.