Compilación de canciones sobre París en el álbum de Zaz

La ciudad de Paris siempre ha sido la musa de muchos artistas a través de los años, resultando en diversas historias, películas, obras de arte y por su puesto canciones. En su álbum Paris lanzado en el 2014, la cantante y compositora Zaz se dedicó a interpretar 13 canciones sobre París, todas consideradas clásicas de la música francesa.

Canciones sobre París en el último álbum de la cantante Zaz

El aprendizaje de un idioma viene siempre acompañado del entendimiento de las culturas a los que está relacionado, para así tener un mejor desarrollo de las competencias comunicativas. Este álbum nos presenta una lista de clásicos de canciones sobre París y las personas que hacen vida en ella.

De las 13 canciones, podemos destacar las siguientes:

  • Paris sera toujours Paris (París siempre será París)

Compuesta por Casimir Oberfeld con las letras de Albert Willemetz, fue originalmente interpretada por Maurice Chevalier en el año 1939, en pleno comienzo de la Segunda Guerra Mundial. De este suceso histórico se hace referencia en el verso:  Meme quand au loin le canon gronde (Incluso cuando a lo lejos ruge el cañón).

En gran parte de la canción se resalta la belleza de la ciudad pese a las épocas difíciles: Malgré la obscurité profinde, Son éclat ne peut etre assombri (A pesar de la oscuridad profunda, Su brillo no puede ser apagado).

  • Sous le ciel de Paris (Bajo el cielo de París)

Escrita por Jean Dréjec y originalmente interpretada en 1951 por Jean Bretonniere para una película del mismo nombre. La versión de Edith Piaf es probablemente la más famosa y escuchada.

Habla sobre ese ambiente mágico y romántico que se desarrolla bajo el cielo de la ciudad: Sous le ciel de Paris marchent des amoureux… leur bonheur se construit sur un air faire par eux (Bajo el cielo de París caminan los enamorados… sus felicidad se construye en  un aire hecho para ellos.)

  • La Parisienne (La Parisina)

Escrita por Francois Mallet-Joris y michel Grisolia, fue interpretada por primera vez en 1976 por Marie-Paule Belle. Cuenta en un tono humorístico el disgusto de una chica provinciana porque no logra encajar en París.

A lo largo de la canción señala que ella no posee muchas características de los parisinos o que no realiza actividades que hacen ellos, por lo que repite una y otra vez Ça me gêne o Ça me vexe que quiere decir en español “Eso me molesta”.

  • Les Champs-Élysées (Los Campos Elíseos)

Su versión original fue escrita en inglés y posteriormente fue traducida por Pierre Delanoë para ser interpretada por Jose Dassin en 1969. La canción cuenta la historia de dos extraños que se conocen en Los Campos Elíseos (avenida principal de París) y que viven una idílica historia de amor, propia de las películas románticas.

La letra narra la historia de una persona que iba caminando por la avenida con ganas de hablar con cualquier persona y así fue como conoció a su acompañante, con quien estuvo hasta la mañana siguiente divirtiéndose: Hier soir deux inconnus et ce matin sur la avenue deux amoureux tout étourdis par la longue nuit (Ayer noche dos desconocidos y esta mañana sobre la avenida dos enamorados aturdidos por la larga noche).

  • La Complainte de la Butte (El lamento de la colina)

Pertenece a Jean Renoir y Georges van Parys quienes la compusieron en 1955 para la película French Cancan (Cancán francés) y habla sobre un poeta en la calle St.Vicent (de París) que se enamoró a primera vista de una desconocida: S’aimerent pour l’espace d’un instant, mais il ne l’a jamais revue (Se amaron por un instante, pero él más nunca la volvió a ver). Gran parte de la canción es un poeta que él le dedicó a la mujer desconocida.

Seguramente muchos habrán escuchado esta canción ya que forma parte de la banda sonora de la película estadounidense del 2001 Moulin Rouge (Molino Rojo).

  • J’ai deux amours (Tengo dos amores)

Fue escrita por Géo Koger y Henri Vrma en 1930 para la cantante y actriz estadounidense Joséphine Baker. En la letra se muestra el cariño que le tiene a la ciudad de París, quien para ella se volvió su segundo amor: J’ai deux amour, mon pays et París (Tengo dos amores, mi país y París).

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Open chat
Bienvenido a Universal de Idiomas.
Si necesita información sobre nuestros cursos en línea, no dude en contactarnos.
Estamos para servirle