Aunque el portugués y el español son idiomas muy similares, al punto que se dice que comparten más del 75% de similitud léxica, siempre existirán palabras, frases o pronunciaciones que se nos puedan dificultar al aprender este hermano idioma. Por eso es importante que sepas cuales son las fallas comunes que cometen los hispanoparlantes al comunicarse ya sea escrito o hablando en portugués.
Resulta muy útil conocer cuáles son las fallas que podemos cometer antes que ocurran, como dice el dicho “En guerra avisada no muere soldado”, y realmente el aprendizaje de un idioma, aunque sea muy similar a nuestro español como es el caso del portugués, siempre será una lucha y un proyecto que, aunque hermoso, amerita dedicación y esfuerzo.
Fallas comunes que se cometen al aprender a hablar y escribir en portugués.
Es muy importante saber escribir correctamente en portugués, sobre todo si deseas enviar un mensaje o una carta formal en este idioma, por lo que te recomendamos estés atento a no cometer ningún error ortografía que ponga en dudas tu buena educación.
Algunos errores ortográficos frecuentes que se cometen al escribir en portugués:
Palabra en Portugués
Error ortográfico
Significado en español
A GENTE
Agente
Nosotros
CURTIR
Curti
Disfrutar
DIREÇÃO
Diresao
dirección
DEMAIS
De mais
de más o demasiado.
SERVIR
Cervir
servir
ENSINAR
Encinar
enseñar
ENTÃO
Em tão
entonces
FAMÍLIA
Familha
Familia
FAZER
Faser
Hacer
FRANGO
Frago
Pollo
FRALDA
Frauda
Pañal
JEITO
Geito
Camino, forma, manera
MAGOAR
Maguar
hacer daño, lastimar, herir, apenar
MUITO
Mundo
Mucho o muy.
NÃO
Naw o nao
No
PREÇO
Preso
(precio
SINCERO
Sinsero
sincero
SOU
çou
Soy
TRAZER
Traser
Traer
VALEU
Waleu
está bien
VOCÊ
Vose
Usted o tú.
Algunos errores frecuentes que se cometen al hablar en portugués:
En el empleo del Por lá – Por aí, lo que se traduce por allá y por allí, algunos ejemplos del uso de estos son
Ejemplos de uso
Español
Forma de empleo
Como é que tá tudo por lá Río de Janeiro?
¿Cómo va todo en Río de Janeiro?
Cuando la persona no está en rio de janeiro
Como é que tá tudo por aí no Río de Janeiro ?
¿Cómo va todo por ahí en Río de Janeiro?
Cuando la persona está en Brasil y el receptor de la información no lo está
En el empleo del Gosto –Tem sabor, lo que se traduce gusto y tener sabor, algunos ejemplos del uso de estos son
Ejemplos de uso
Español
Forma de empleo
A pizza tem muito gosto de orégano
la pizza tiene mucho gusto a orégano
Lo correcto es decir tem muito gosto, que significa tiene mucho gusto, decir Tem sabor o tiene sabor está mal dicho.
En el empleo y la diferenciación de Gostoso e Esquisito, en portugués gostoso es Delicioso, y a diferencia de lo que pensarías Esquisito en portugués es algo extraño, raro o fuera de lo común así que no cometas el error de decir que algún alimento esta Exquisito.
Ejemplos de uso
Español
Forma de empleo
Aquele jovem é esquisito
Ese joven es extraño
Es la forma correcta de hacer referencia algo fuera de lo común o raro.
Obrigada, o almoço esta delicioso
Gracias, el almuerzo esta delicioso
Es la forma correcta de hacer referencia a que alguna comida esta deliciosa.
En el empleo y la diferenciación de Tráfico – Tráfego, aunque la traducción de ambas palabras es tráfico, se emplean para actividades diferentes cuando se refiere a tráfico de personas, dogas o eventos ilícitos es Tráfico, pero cuándo se refiere a tráfico de vehículos es Tráfego.
Ejemplos de uso
Español
Forma de empleo
A tráfico de drogas é muito perigoso
El tráfico de drogas es muy peligroso
Es la forma correcta de hacer referencia a tráfico de drogas.
Hoje há muito Tráfego de carros na 5ª avenida
Hoy hay mucho tráfico de automóviles en la 5ta avenida.
Es la forma correcta de hacer referencia a tráfico vehicular.
En el empleo y diferenciación de Tudo – Todo, aunque la traducción de ambas palabras es todo, la primera se emplea como todo y la segunda como Completo. se usan en escenarios diferentes. Fíjate en los siguientes ejemplos
Ejemplos de uso
Español
Forma de empleo
Tudo que você me deu de comer é delicioso
Todo lo que me diste de comer esta delicioso
Es la forma correcta de emplear Tudo.
Você viu todo o show?
¿Viste todo el show?
Es la forma correcta de emplear Todo. Algo que esta completo.