Si te desenvuelves en el ámbito laboral de un país de habla francesa existe la posibilidad de abordar temas económicos donde se hace indispensable conocer como expresar cifras y algunos aspectos contables en esta lengua para desenvolverte eficazmente. Seguidamente te presentamos un amplio glosario financiero con expresiones contables muy comunes que seguramente te serán de mucha utilidad.
Glosario financiero, frases cortas y expresiones sobre el mundo contable en francés
Acciones ordinarias: Valores o títulos que representan la propiedad de una empresa.
Francés: Action ordinaire
Acciones preferentes convertibles:
Francés: Action privilégiée convertible
Accionista: Dueño de una o más acciones de una empresa.
Francés: Actionnaires
Aceptación bancaria, letra bancaria: Giro o letra de cambio cuyo aceptante es un banco.
Francés: Acceptation bancaire, effet bancaire
Aceptación comercial: Giro, generalmente procedente de la venta de mercancías.
Francés: Acceptation commerciale
Aceptación parcial:
Francés: Acceptation partielle
Aceptación:
Francés: Acceptation
Acreedor garantizado: Acreedor dueño de obligaciones de deuda garantizadas por activos en prenda.
Francés: Créancier garanti
Acreedor no prioritario:
Francés: Créanciers de rang inférieur
Acta aprobada:
Francés: Procès verbal convenu
Activo corriente, activo circulante:
Francés: Actifs circulants
Activo monetario:
Francés: Actifs monétaires
Activo no reproducible:
Français: Actif non reproductible
Activos en el exterior, activos exteriores:
Français: Actifs étrangers
Activos fijos: Activos tangibles tales como bienes inmuebles, edificios, terreno, fábricas y maquinaria de una empresa.
Francés: Immobilisations
Activos intangibles, bienes inmovilizados: Artículos intangibles tales como fondos de comercio, patentes, derechos de patentes, cargos diferidos, etc.
Francés: Actifs intangibles, incorporels
Activos líquidos: valores realizables a corto plazo, disponibilidades líquidas, haberes líquidos, fondos líquidos.
Francés: Actifs liquides.
Activos: se refiere a todas las pertenencias de una empresa que se le atribuye un valor monetario en el balance de situación.
Francés: Actifs
Acuerdo de compensación:
Francés: Contrats de compensation
Acuerdo de composición de los intereses:
Francés: Interest make-up agreement (IMU)
Acuerdo de compromiso contingente:
Francés: Accord Standby
Acuerdo de crédito, contrato de crédito:
Francés: Contrat de crédit
Acuerdo de derecho de giro:
Francés: Accord “standby”
Acuerdo de licencia:
Francés: Disposition relative à la licence (dans le commerce)
Acuerdo de recompra:
Francés: Contrat de rachat
Acuerdo:
Francés: Consensus
Acuerdos bilaterales:
Francés: Accords bilatéraux
Administrador fiduciario, fideicomisario:
Francés: Fiduciaire
Aduana:
Francés: Douane
Agente de aduanas: Persona o empresa que tramita el despacho de aduanas de distintos bienes
Francés: Courtier en douane
Agente de exportaciones:
Francés: Courtier à l’exportation
Agente de ventas en el exterior:
Francés: Agent de vente étranger
Agente económico dispuesto a aceptar riesgos:
Francés: Preneur de risque
Agio:
Francés: Agio, Prime
Alcista: Inversor que compra en el mercado acciones, divisas, productos u otros activos
Francés: Haussier
Amortización negativa:
Francés: Amortissement négatif
Amortización:
Francés: Amortissement
Anomalía arancelaria:
Francés: Tarif anormal
Antecedentes crediticios:
Françés: Historique du crédit
Anulación, revocación:
Francés: Defeasance
Apalancamiento financiero:
Francés: Effet de levier
Arancel compuesto:
Francés: Droits composés
Arancel de aduanas:
Francés: Barème de tarifs
Arancel de importación:
Francés: Taxe d’importation
Arancel de tránsito:
Francés: Droit de transit
Arbitraje: Compra de instrumentos financieros (tales como: divisas, títulos) o productos en un mercado.
Francés: Arbitrage
Arbitraje triangular:
Francés: Arbitrage triangulaire
Arrendamiento en divisas:
Français: Crédit-Bail étranger
Compra con metálico
Francés: Achite contre espices.
Compra al contado
Francés: Il achite au comptant.
Compra por valor de 4.500 F:
Francés: Achite pour 4500 F
El banco compra por cuenta de usted:
Francés: La banque achete pour votre compre.
Compra un artículo por 500 F, impuestos no incluidos y paga además el VA.
Francés: Il achete un article 500 F hors taxe et pave en sus la TVA.
Me concede un descuento
Francés: Il m áccorde un rabais.
El mobiliario se ha depreciado en un 10%:
Francés: Le mobilier s’est déprecié de 10%.
Cobrado (recaudado) por ventas
Francés: Encaissé pour ventes
Un material valorado en 100.000 I
Francés: Un matériel estimé 100 000 E
El balance de Juan se hace con las cuentas siguientes.
Francés: Le bilan de Jean s’établit avec les postes suivants.
Su capital asciende a ..
Francés: Son capital se monte u…
Posee un fondo de comercio que valora en 125.000 E
Francés: Il possede un fonds de commerce qu ‘il évalue a 125.000 E
Pagado por el cliente.
Francés: Payépar le client.
Pagado por el proveedor Coularé.
Francés: Payé par le fournisseur Coularé.
Pagado por impuestos.
Francés: Payé pour impbts
A continuación un video relacionado a los negocios en Francia.