Las Interrogaciones indirectas son oraciones que formulan una pregunta de forma indirecta y carecen de signo de interrogación. En francés son muy utilizadas en toda clase de conversaciones, y muchas veces se forman empleando expresiones simples y a través de oraciones cortas que las introducen, pero que indican la duda o la intención del hablante.

Interrogaciones indirectas en francés, conoce cómo se forman
Las oraciones interrogaciones indirectas (l’interrogation indirecte, en francés) son oraciones que reformulan una pregunta de manera indirecta y que no lleva signos de interrogación. Las interrogaciones indirectas se sirven de otras oraciones breves que las introducen y dejan clara la intención del hablante. Las expresiones de este tipo más recurrentes en francés son las siguientes:
Ejemplo:
Je ne sais pas, …
Il demande, …
Je ne comprends pas, …
Elle voudrait savoir, …
Pouvez-vous me dire, … ?
Je ne te dis pas, …
Voici …
Voilà …
Transformar una oración interrogativa directa en una interrogativa indirecta precisa de una serie de adaptaciones gramaticales y de puntuación:
la introducción de la oración subordinada con la conjunción si o una partícula interrogativa (quand, pourquoi, comment, etc);
la supresión del signo de interrogación (?);
la adaptación de los tiempos verbales y de los pronombres personales.
Estructura de las interrogaciones indirecta
En francés, las interrogaciones indirectas se diferencian de las directas en que el verbo y el sujeto no intercambian posiciones. Es decir, después del pronombre interrogativo se mantiene el mismo orden de las palabras que en una oración enunciativa: sujeto + verbo + complementos.
En las interrogaciones indirectas, el pronombre interrogativo precede al sujeto.
Ejemplo:
Quand a-t-il du temps ? → Je ne sais pas quand il a du temps.
El verbo y el sujeto solo intercambian posiciones cuando el sujeto es un sustantivo y no un pronombre personal y si después del verbo no sigue un complemento.
Ejemplo:
Où est la station de métro ? → Je vais lui demander où est la station de métro.
Interrogativas indirectas con si
Las oraciones interrogativas indirectas que provengan de una oración interrogativa total (es decir, que pueden responderse con «sí» o «no») van introducidas por la conjunción si y carecen de pronombre interrogativo.
Ejemplo:
Vient-elle demain ? – Il demande si elle vient demain.
Recuerda
Con los pronombres personales il e ils hay que contraer la conjunción si: s’.
Ejemplo:
Je ne sais pas s’il est content.
Puntuación de las interrogaciones indirectas
A diferencia de las interrogaciones convencionales, las interrogativas indirectas no llevan un signo de interrogación final, sino que se cierran con un punto. El signo de interrogación solo se utiliza cuando la interrogativa indirecta forma parte de una interrogativa directa.
Ejemplo:
Pouvez-vous me dire comment s’appelle cette rue ?
Transformación de la interrogación directa en indirecta
La transformación de una interrogación directa en indirecta supone las siguientes adaptaciones gramaticales:
Los pronombres personales;
Ejemplo :
Il demande à sa mère : « As-tu vu l’animatrice de télé ? »
→ Il demande à sa mère si elle a vu l’animatrice de télé.
Sandrine demande à Paul : « As-tu vu mon parapluie ? »
→ Sandrine demande à Paul s’il a vu son parapluie.
Los tiempos verbales: por ejemplo, la 1a persona pasa a ser la 3a persona, además de la concordancia del tiempo verbal, que se explica a continuación;
Ejemplo :
Elle demande à son collègue : « Veux-tu manger à la cantine avec moi ? »
→ Elle demande à son collègue s’il veut manger à la cantine avec elle.
Los marcadores temporales, si es necesario.
Ejemplo :
Il demanda : « Est-elle venue ici hier ? »
→ Il demanda si elle était venue au café le jour précédent.
Concordancia del tiempo verbal
Si el verbo de la oración introductoria está en presente (p. ej., il demande), el tiempo verbal del resto del enunciado no tienen que modificarse. En todo caso, será necesario cambiar la persona del tiempo verbal: de la primera a la tercera.
Ejemplo:
Il se demande : « Est-ce que je suis bien habillé ? »
→ Il se demande s’il est bien habillé.
Si el verbo de la oración introductoria está en pasado (p. ej. il demanda), el tiempo verbal del resto del enunciado debe adaptarse como muestra la tabla siguiente:
Discurso directo Discurso indirecto
Présent Imparfait
Passé composé/passé simple Plus-que-parfait
Imparfait Imparfait/plus-que-parfait
Futur simple Conditionnel présent
Futur antérieur Conditionnel passé
Impératif Subjonctif présent
Conditionnel présent Conditionnel présent
Conditionnel passé Conditionnel passé
Ejemplo:
Il a demandé : « Est-ce qu’elle est fachée contre moi ? »
→ Il a demandé si elle était fachée contre lui.
Elle s’est demandé : « Serai-je riche un jour ? »
→ Elle s’est demandé si elle serait riche un jour.
Preguntas Indirectas abiertas
Las preguntas indirectas abiertas se pueden formar con cualquier partícula interrogativa:
Comment
Je voudrais savoir comment me connecter à internet
Quisiera saber cómo conectarme a internet
Combien
Laëtitia se demande combien de jours sa lettre mettra à arriver
Laëtitia se pregunta cuántos días tardará en llegar su carta
Quand
Les passionnés ignorent encore quand la billetterie ouvrira
Los aficionados desconocen todavía cuándo abriran las taquillas
Où
Ils ignoraient où aller pour trouver une boulangerie ouverte
Ellos ignoraban a dónde ir para encontrar una panadería abierta
Quoi
Émile ne sait jamais quoi faire pendant les vacances
Émile nunca sabe qué hacer durante las vacaciones
Que
Dites-nous ce que vous pensez du dernier album de Cali
Decidnos qué piensan del último disco de Cali
Qui
Je ne comprends pas ce qui te fait peur
No entiendo de quién tienes miedo
Quel
On ne sait pas quel temps il fera le jour du mariage
No se sabe qué tiempo hará el día de la boda
Tu te demandais de quelles chaussures tu aurais besoin pour jouer au tennis
Te preguntabas qué zapatos necesitarías para jugar al tenis
Lequel
Il est difficile de dire lequel de ces deux boxeurs remportera la victoire
Es difícil decir cuál de estos dos boxeadores se llevará la victoria